# Translation of Thisweek in Danish
# This file is distributed under the same license as the Thisweek package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 10:42:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: Thisweek\n"

#. Label for theme of assignment 4
msgid "Assignment 4 theme"
msgstr "Opgave 4 tema"

#. Label for theme of assignment 3
msgid "Assignment 3 theme"
msgstr "Opgave 3 tema"

#. Label for theme of assignment 2
msgid "Assignment 2 theme"
msgstr "Opgave 2 tema"

#. Label for theme of assignment 1
msgid "Assignment 1 theme"
msgstr "Opgave 1 tema"

#. Explanation of the setting
msgid "Makes the import much quicker but skips the WT study songs"
msgstr "Gør import meget hurtigere men undlader VTstudiesange"

#. Label for setting to skip WT songs import
msgid "Don't import songs for Watchtower study"
msgstr "Importer ikke sange til vagttårnsstudiet"

#. Advice for setting the right time length
msgid "Add one minute on student assignments"
msgstr "Læg et minut til elevopgaver"

#. Label for time length of assignment 4
msgid "Assignment 4 minutes"
msgstr "Opgave 4 minutter"

#. Label for time length of assignment 3
msgid "Assignment 3 minutes"
msgstr "Opgave 3 minutter"

#. Label for time length of assignment 2
msgid "Assignment 2 minutes"
msgstr "Opgave 2 minutter"

#. Label for time length of assignment 1
msgid "Assignment 1 minutes"
msgstr "Opgave 1 minutter"

#. Label for Memorial Invitation Video
msgid "Memorial Invitation Video"
msgstr "Invitation til mindehøjtiden - video"

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial Invitation:"
msgstr "Invitation til mindehøjtiden"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 12"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 12"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 11"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 11"

#. Name of month December
msgid "December"
msgstr "December"

#. Name of month November
msgid "November"
msgstr "November"

#. Name of month October
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#. Name of month September
msgid "September"
msgstr "September"

#. Name of month August
msgid "August"
msgstr "August"

#. Name of month July
msgid "July"
msgstr "Juli"

#. Name of month June
msgid "June"
msgstr "Juni"

#. Name of month May
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. Name of month April
msgid "April"
msgstr "April"

#. Name of month March
msgid "March"
msgstr "Marts"

#. Name of month February
msgid "February"
msgstr "Februar"

#. Name of month January
msgid "January"
msgstr "Januar"

#. Setting for showing practical services in a list
msgid "When checked the practical services will be shown on separate lines"
msgstr "Når denne er afkrydset, vises hver opgave på sin egen linje"

#. Label for setting for showing practical services in a list
msgid "Show services in a list"
msgstr "Vis opgaver på en liste"

#. Message on the front page edit view
msgid "This report is just a quick overview of the finance."
msgstr "Denne rapport er bare for at give et hurtigt overblik af økonomien"

#. Message on the front page edit view. The sentence will end with the language
#. letter and a period automatically.
msgid "The accounts report on this page should not replace the form S-30_"
msgstr "Regnskabsrapporten på denne side bør ikke erstatte formularen S-30_"

#. Label of check box
msgid "When checked the field bank balance will show"
msgstr "Når denne er afkrydset, vises feltet banksaldo"

#. Label of check box
msgid "Show balance"
msgstr "Vis saldo"

#. Label of check box
msgid "When checked the result surplus or deficit will show"
msgstr "Når denne er afkrydset, vil resultatet over- eller underskud vise sig"

#. Label of check box
msgid "Show result"
msgstr "Vis resultat"

#. Label balance of bank account
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#. Label for changing visible area of notes per week
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rækker"

#. Label for notes per week
msgid "Notes"
msgstr "Notater"

#. Theme of talk April 25–May 1 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Develop a Personal Relationship With Jehovah”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Hjælp bibelstudieelever til at få et nært forhold til Jehova”"

#. Theme of talk March 28–April 3 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Overcome Unclean Habits”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Hjælp bibelstudieelever til at aflægge urene vaner”"

#. Theme of talk February 28–March 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Avoid Bad Associations”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Hjælp bibelstudieelever til at undgå dårligt selskab\""

#. Theme of talk January 31–February 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Attend Meetings”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Hjælp bibelstudieelever til at overvære møderne."

#. Button för Clear Program page
msgid "Clear other weeks"
msgstr "Ryd andre uger"

#. Label for Permalink Clear Program
msgid "Permalink Clear Program"
msgstr "Permalink rydder programmet"

#. Button for for erasing all content on a single week
msgid "Clear this week"
msgstr "Ryd denne uge"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 51–53"
msgstr "Ryd uge 51-53"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 41–49"
msgstr "Ryd uge 41-49"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 30–39"
msgstr "Ryd uge 30-39"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 20–29"
msgstr "Ryd uge 20-29"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 10–19"
msgstr "Ryd uge 10-19"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 1–9"
msgstr "Ryd uge 1-9"

#. Modal message for erasing all content on a single week (sigular)
msgid "Are you sure you want to clear this week? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Er du sikker på du vil rydde denne uge? Dette vil fjerne alle navne, temaer og sange fra møder og tjeneste."

#. Modal message for erasing all content on multiple weeks (plural)
msgid "Are you sure you want to clear theese weeks? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Er du sikker på du vil rydde disse uger? Dette vil fjerne alle navne, temaer og sange fra møder og tjeneste."

#. Status when successfully erasing all content on a single week
msgid "Cleared"
msgstr "Ryddet"

#. Input field for a single week for erasing all content
msgid "01 to 53"
msgstr "01 til 53"

#. Label for changing year for erasing all content
msgid "Change year"
msgstr "Ændre år"

#. Theme of talk December 27, 2021–January 2, 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach Bible Students to Feed Themselves Spiritually”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Lær bibelstudieelever at studere selv”"

#. Theme of talk 22–28th of November 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Jehovah’s Help Through Prayer”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Bed Jehova om hjælp”"

#. Theme of talk 11–17th of October 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Help From Fellow Workers”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Få hjælp af dine brødre og søstre”"

#. Theme of talk 20–26th of September 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use Our Research Tools”"
msgstr "\"Få større glæde i tjenesten – Brug vores studieværktøjer\""

#. Modal message for the Copy MFS button.
msgid "Are you sure you want to copy the Meetings for Service from the week before and paste on this week? This will overwrite all common Meetings for Service for this week."
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere fællessamlinger fra forrige uge og indsætte i denne uge? Dette kommer til at overskrive alle fællessamlinger for denne uge."

#. Modal message for the Import Songs and Themes button.
msgid "Are you sure you want to import songs and themes? This will overwrite any customization such as adding theme to Local Needs."
msgstr "Er du sikker på at du vil importere sange og temaer? Dette vil overskrive eventuelle tidligere ændringer som er lavet - f.eks tema på tilrettelægge lokalt."

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Messages"
msgstr "Skjul meddelelser"

#. Checkbox for selecting weeks on 7-weeks-plan for import of songs and themes
msgid "Import"
msgstr "Importér"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Services"
msgstr "Skjul opgaver"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Weekend Meeting"
msgstr "Skjul weekendmøde"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Midweek Meeting"
msgstr "Skjul midtugemøde"

#. Button label on planning page to save names to the program.
msgid "Publish"
msgstr "Udgiv"

#. Short for “Treasures from God's word” (label on planning page)
msgid "Treasures"
msgstr "Højdepunkter"

#. Label for clearing all notes on planning page (this does not erase anything
#. in the program)
msgid "Clear all"
msgstr "Slet alt"

#. Label for Permalink Planning Page
msgid "Permalink Planning Page"
msgstr "Permalink planlægningsside"

#. Label for role of viewing only, not editing
msgid "Member"
msgstr "Medlem"

#. Theme of talk 2–8th of August 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Reach the Heart”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Nå hjertet”"

#. Theme of talk 5–11th of July 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Show Empathy”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Vis empati”"

#. Text for Language Selector Button
msgid "Activate language selector. Add languages in WPGlobus. Write to info@thisweek.se for help."
msgstr "Aktiver sprogvælger. Tilføj sprog i WPGlobus. For hjælp skriv til info@thisweek.se"

#. Label for activating Language Selector Button
msgid "Language selector"
msgstr "Sprogvælger"

#. Label for activating Compact Layout for Meetings for Service on printout
msgid "Compact MFS"
msgstr "Komprimer"

#. Theme of talk 7–13th of June 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach With Enthusiasm”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Undervis med entusiasme”"

#. Theme of talk 17–23rd of May 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Illustrate Key Points”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Illustrér hovedpunkterne”"

#. Label for link to page with all Thisweek Icons
msgid "All Icons"
msgstr "Flere symboler"

#. Label Pin Board Icon
msgid "Pin Board Icon"
msgstr "Symbol for opslagstavlen"

#. Text to Pin Board Button Setting
msgid "Make sure there is a Page with the same permalink as in Advanced Settings"
msgstr "Sørg for, at der er en side med samme permalink som i Avancerede indstillinger"

#. Label Pin Board Button Setting
msgid "Show Button for Pin Board Page"
msgstr "Vis knap for opslagstavlen"

#. Text for Dropdown Menu Setting
msgid "When checked a dropdown menu will replace the Icon only menu on small screens"
msgstr "Når denne er afkrydset, vil en rullemenu erstatte symbolmenuen på små skærme"

#. Label for Dropdown Menu Setting
msgid "Dropdown menu instead of Icon menu"
msgstr "Rullemenu i stedet for symbolmenu"

#. Short label for Sharing Link Button
msgid "Share Link"
msgstr "Send link"

#. Short label for Circuit Overseer Visit Week
msgid "CO Visit"
msgstr "Kredsbesøg"

#. Theme of talk 19–25th of April 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use God’s Word”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Brug Guds ord”"

#. #. Label for Fourth Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 4"
msgstr "Opgave 4"

#. Theme of talk 22–28th of March 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Ask Questions”"
msgstr "“Få større glæde i tjenesten – Stil spørgsmål”"

#. Label for custom start times
msgid "Item 2"
msgstr "Punkt 2"

#. Label for custom start times
msgid "Item 1"
msgstr "Punkt 1"

#. Checkbox and header for custom start times
msgid "Custom start times"
msgstr "Egne starttider"

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Check to enter new meeting times"
msgstr "Kryds af for at indtaste nye mødetider"

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Weekend Meeting Move"
msgstr "Flyt weekendmøde"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting days"
msgstr "Kryds af for at vise mødedage"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Days"
msgstr "Vis mødedage"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting times"
msgstr "Kryds af for at vise mødetider"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Times"
msgstr "Vis mødetider"

#. Label for Meeting Days changes
msgid "Enter first date with new meeting times (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Indtast første dato med nye mødetider"

#. Label for Meeting Days changes
msgid "New meeting times"
msgstr "Nye mødetider"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Weekend meeting starts"
msgstr "Weekendmøde begynder"

#. Label for Settings page
msgid "Name of Service"
msgstr "Opgaven"

#. Label for Settings page
msgid "Check to show the names of the services"
msgstr "Kryds af for at se opgaven"

#. Label for Settings page
msgid "Change names on the services"
msgstr "Ændre opgaven"

#. Label for sample presentation (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit Video"
msgstr "Video: Genbesøg"

#. Label for Memorial Invitation According to S-140 Formatting
msgid "Memorial invitation"
msgstr "Invitation til mindehøjtiden"

#. Short label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "MI:"
msgstr "IM:"

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial invitation:"
msgstr "Invitation til mindehøjtiden:"

#. Message for Chinese Import
msgid "Import Ruby text (pinyin) in Chinese"
msgstr "Importer Ruby tekst (pinyin) på kinesisk"

#. Label for Chinese Import
msgid "Show Ruby text"
msgstr "Vis Ruby text"

#. Title for
msgid "Concluding Comments"
msgstr "Afsluttende bemærkninger"

#. Element on S-140
msgid "(1 min.)"
msgstr "(1 min.)"

#. Menue Label (A short version of Record Your Progress — th)
msgid "Records"
msgstr "Fremskridt"

#. Email Body when charing a student's record page
msgid "Here is the link to your record page:"
msgstr "Her er linket til din side med fremskridt"

#. Email Subject when charing a student's record page
msgid "The link to your record of your progress"
msgstr "Linket til siden for dine fremskridt"

#. Label from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "DATES CONSIDERED"
msgstr "DATOER"

#. Heading from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Record Your Progress"
msgstr "Dine fremskridt"

#. Study No 12 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Warmth and Empathy"
msgstr "Varme og empati"

#. Study No 9 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Appropriate Use of Visual Aids"
msgstr "Brug af visuelle hjælpemidler"

#. Study No 8 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Illustrations That Teach"
msgstr "Lærerige illustrationer"

#. Study No 7 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate and Convincing"
msgstr "Rigtigt og overbevisende"

#. Study No 6 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scripture Application Made Clear"
msgstr "Brug af bibelvers"

#. Study No 4 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scriptures Properly Introduced"
msgstr "God overgang til bibelvers"

#. Study No 3 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Use of Questions"
msgstr "Brug af spørgsmål"

#. Study No 1 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Introduction"
msgstr "Effektfuld indledning"

#. Message on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You can only see pages you recently visited when you are offline. The pages may have changed since your last visit."
msgstr "Du kan kun se sider, du har besøgt for nylig, når du er offline. Siden kan have ændret sig siden dit sidste besøg."

#. Headline on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You are not connected to Internet"
msgstr "Du er ikke forbundet til internettet"

#. Element on S-140
msgid "(5 min. or less)"
msgstr "(højst 5 min.)"

#. Label for the name of language or group
msgid "Name of language or group"
msgstr "Navn på sprog eller gruppe"

#. Label for the name of language or congregation
msgid "Name of language or congregation"
msgstr "Navn på sprog eller menighed"

#. Subheading for Group selector setting
msgid "Activate group selector"
msgstr "Aktivere gruppevælger"

#. Label for Group selector setting
msgid "Group selector"
msgstr "Gruppevælger"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Mac users. Uses PingFang as main font"
msgstr "Macbruger. Bruger PingFang som primær skrifttype"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Windows users. Uses Dengxian or Microsoft YaHei as main font"
msgstr "Windowsbruger. Bruger Dengxian eller Microsoft YaHei som primær skrifttype"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Not using Chinese"
msgstr "Bruger ikke kinesisk"

#. Label for Chinese font setting
msgid "Replace the main font for better printouts in Chinese"
msgstr "Udskift primær skrifttype til bedre udskrifter på kinesisk"

#. Title of the Broschure (th)
msgid "Apply Yourself to Reading and Teaching"
msgstr "Bliv bedre til læsning og undervisning"

#. Study No 19 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effort to Reach the Heart"
msgstr "Tal til hjertet"

#. Study No 18 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Informative to Your Audience"
msgstr "Oplysende for dit publikum"

#. Study No 17 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Understandable to Others"
msgstr "Forståelighed"

#. Study No 20 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Conclusion"
msgstr "Virkningsfuld afslutning"

#. Study No 14 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Main Points Made to Stand Out"
msgstr "Hovedpunkter fremhævet"

#. Study No 16 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Upbuilding and Positive"
msgstr "Opbyggende og positivt"

#. Study No 15 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Expressed With Conviction"
msgstr "Overbevisende fremførelse"

#. Study No 2 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Conversational Manner"
msgstr "Samtaleform"

#. Study No 13 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Practical Value Made Clear"
msgstr "Den praktiske værdi fremhævet"

#. Study No 11 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Enthusiasm"
msgstr "Begejstring"

#. Study No 10 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"

#. Study No 5 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate Reading"
msgstr "Korrekt oplæsning"

#. Button for Erase all Studies
msgid "Erase all Studies"
msgstr "Slet alle lektioner"

#. Button for Save changes
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"

#. Label Button to View
msgid "View"
msgstr "Vis"

#. be p. 79
msgid "Completed"
msgstr "Færdig"

#. be p. 79
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"

#. Label for Students Name
msgid "Students Name"
msgstr "Elevs navn"

#. Name
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#. Label for Student
msgid "Student"
msgstr "Elev"

#. Label for showing shortened names in edit mode
msgid "Show with shortened names"
msgstr "Vises med forkortet navn"

#. Explanation for shorten names without adding periods
msgid "When checked the name J. Doe will become J Doe"
msgstr "Når aktiveret, ændres “A. Hansen” til “A Hansen”"

#. Label for shorten names without adding periods
msgid "Shorten name without adding periods"
msgstr "Forkortet navn uden brug af punktum. "

#. Title for
msgid "Event No 6"
msgstr "Opgave nr 6"

#. Title for
msgid "Event No 5"
msgstr "Opgave nr 5"

#. Label for Draft mode
msgid "Draft mode"
msgstr "Udkast"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the name of the Chairman will take some extra space in the program"
msgstr "Når denne er afkrydset vil ordstyrerens navn bruge mere plads i programmet."

#. Checkbox in Settings
msgid "Show the name of the Chairman next to video presentation"
msgstr "Vis ordstyrerens navn ved siden af videopræsentation"

#. Element on S-140 17/12
msgid "(5 min.)"
msgstr "(5 min.)"

#. Element on S-140 17/12
msgid "(4 min.)"
msgstr "(4 min.)"

#. Message when import error - Part 2
msgid "gave no result. Go back and copy manually or try to change import source to"
msgstr "Gav ingen resultat. Gå tilbage og kopier manuelt, eller forsøg at ændre importkilde til"

#. Message when import error - Part 1
msgid "The expected address:"
msgstr "Forventet adresse"

#. Label for Third Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 3"
msgstr "Opgave 3"

#. Label for Second Student Assignment (First Return Visit or Third Return
#. Visit)
msgid "Assignment 2"
msgstr "Opgave 2"

#. Label for First Student Assignment (Initial Call or Second Return Visit)
msgid "Assignment 1"
msgstr "Opgave 1"

#. Label for sample presentation
msgid "0 : No sample presentation"
msgstr "0: Ingen videopræsentation"

#. Label for sample presentation
msgid "Initial Call Video"
msgstr "Video: Første besøg"

#. Label for Video Part - See Workbook January 20018 p. 1 for this expression
msgid "No sample presentation"
msgstr "Ingen videopræsentation"

#. Label for Video Part
msgid "Video Part"
msgstr "Video"

#. Label for Interpreter
msgid "Interpreter"
msgstr "Tolk"

#. Label for Camera
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#. Label for Settings Import source
msgid "Import source"
msgstr "Import kilde"

#. Title for Program Front Cover
msgid "P r o g r a m"
msgstr "P r o g r a m"

#. Label for Optional Page Icon
msgid "Optional Page Icon"
msgstr "Valgfri side ikon"

#. Button for Optional Page
msgid "Optional Page"
msgstr "Valgfri side"

#. Label for Permalink Optional Page
msgid "Permalink Optional Page"
msgstr "Permalink valgfri side"

#. Label for Midweek Meeting print
msgid "Review"
msgstr "Opsummering"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Usually a Tuesday"
msgstr "Normalt en tirsdag"

#. Label for the CO visit settings
msgid "The visit starts"
msgstr "Besøget starter"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit (usually a Tuesday)"
msgstr "Start på KTM besøg (Normalt en tirsdag)"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit"
msgstr "Start på KTM besøg"

#. Label for Permalink Midweek Meeting print
msgid "Permalink Print Midweek Meeting"
msgstr "Permalink print midtugemøde"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 3"
msgstr "Navn på plads 3"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing below Meetings for Service"
msgstr "Vis standforkyndelse under fællessamlingerne"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing on separate page (button)"
msgstr "Vis standforkyndelse på en særskilt side (knap)"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Service Talk"
msgstr "Tjenesteforedrag"

#. Label for Permalink Weekend Meeting print
msgid "Permalink Print Weekend Meeting"
msgstr "Permalink weekendmøde udskrift"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Weekend Meeting Schedule"
msgstr "Program for weekendmødet"

#. Explanation of Hosts
msgid "Hosts for the visiting speaker"
msgstr "Vært for besøgende taler"

#. Label for Hosts
msgid "Hosts"
msgstr "Vært"

#. Tips on the Edit page
msgid "No break space"
msgstr "Ingen pause mellemrum"

#. Default Service Group for print
msgid "0 : No Group"
msgstr "0 : Ingen gruppe"

#. Select Service Group for print
msgid "No Group"
msgstr "Ingen gruppe"

#. Button for Copying Public Witnessing
msgid "Copy"
msgstr "Kopiere"

#. Button for Copying Meetings for Service
msgid "Copy MFS"
msgstr "Kopiere samlinger"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Download Program on jw.org"
msgstr "Download program fra jw.org"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Theme: Title (Gen 1:1)"
msgstr "Tema: Titel (1. Mos 1:1)"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "No Meeting. Assembly week."
msgstr "Ingen møde. Stævneuge"

#. Label for shortening of Counselor for Auxiliary Class
msgid "Shorten name of Counselor for Auxiliary class, but not on S-140"
msgstr "Forkort navn på rådgiveren for ekstra klasse, men ikke på S-140"

#. Explanation for automatic initial in Settings
msgid "When checked the name will be shortened in the program"
msgstr "Når denne er afkrydset forkortes navnet i programmet"

#. Label for Counselor for Auxiliary Class (not Main Hall)
msgid "Counselor Aux Class"
msgstr "Rådgiver ekstra klasse"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the Counselor for the Auxiliary class will only be used in S-140"
msgstr "Når denne er afkrydset bliver rådgiveren for ekstra klasse vist på S-140"

#. Checkbox in Settings
msgid "Do not show the Counselor for the Auxiliary class with the other services"
msgstr "Vis ikke rådgiveren for ekstra klasse sammen med andre opgaver"

#. Label for Microphones
msgid "Microphones"
msgstr "Video"

#. @ Program
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://program.thisweek.se/"
msgstr "https://program.thisweek.se/"

#. Label for Services
msgid "Services"
msgstr "Opgaver"

#. Label for Messages
msgid "Messages"
msgstr "Meddelelser"

#. Label for Messages
msgid "Leave empty if same as midweek meeting"
msgstr "Udfyldes ikke vis samme som midtugemøde"

#. Label for Platform
msgid "Platform"
msgstr "Platform"

#. Label for Territories
msgid "Territories"
msgstr "Distrikter"

#. Label for Sound
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#. Label for Literature
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 10"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 10"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 9"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 9"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 8"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 8"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 7"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 7"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 6"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 6"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 5"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 5"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 4"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 4"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 3"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 3"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 2"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 2"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 1"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 1"

#. Descripition for Service Group
msgid "When checked the Service Groups can manage their own Meetings for Service"
msgstr "Sæt kryds for at tjenestegrupperne selv skal planlægge deres egne samlinger"

#. Label for Service Group
msgid "Show Meetings for Service for Service Groups"
msgstr "Vis samlinger for tjenestegrupperne"

#. Button for Service Group
msgid "Select another Service Group"
msgstr "Vælg anden tjenestegruppe"

#. Label for Talk
msgid "Talk"
msgstr "Foredrag"

#. Check button for Talk instead of Bible Study
msgid "Talk instead of Bible Study"
msgstr "Foredrag i stedet for bibielstudium"

#. Title for
msgid "Bible Study/Talk"
msgstr "Bibelstudium/foredrag"

#. Short form for Talk
msgid "TK:"
msgstr "FD:"

#. Talk
msgid "Talk:"
msgstr "Foredrag:"

#. Role for permission to edit the Front Page
msgid "Front Page"
msgstr "Forside"

#. Role for permission to edit the Program Parts
msgid "Program Parts"
msgstr "Programmets forside"

#. Button for importing songs and themes for midweek meeting
msgid "Import Songs and Themes"
msgstr "Importere sange og temaer"

#. Show only for approved users (logged in)
msgid "Show only for approved users (logged in)"
msgstr "Vis kun godkendte brugere (logget ind)"

#. Show Public Witnessing for all
msgid "Show Public Witnessing for all"
msgstr "Vis offentlig forkyndelse for alle"

#. Settings for Button and Schedule
msgid "Public Witnessing – Button and Schedule"
msgstr "Offentlig forkyndelse - knap og plan"

#. Show Public Witnessing
msgid "Show Public Witnessing"
msgstr "Vis offentlig forkyndelse"

#. Public Witnessing
msgid "Public Witnessing"
msgstr "Offentlig forkyndelse"

#. Place for Public Witnessing
msgid "Place for Public Witnessing"
msgstr "Placering for offentlig forkyndelse"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 2"
msgstr "Navn på plads 2"

#. Name of Place 1 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 1"
msgstr "Navn på plads 1"

#. Permalink Public Witnessing
msgid "Permalink Public Witnessing"
msgstr "Permalink offentlig forkyndelse"

#. Text formatting
msgid "Highlight text"
msgstr "Fremhævet tekst"

#. Text formatting
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Gennemstreget tekst"

#. Body for email sharing of the link
msgid "When checked the CO visit program panel will not be used"
msgstr "Kryds af hvis programmet for KTM ikke skal bruges"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Disable special program for CO visit"
msgstr "Deaktivere særligt program for KTM besøg"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Here is the link to the program:"
msgstr "Her er linket til programmet"

#. Subject for email sharing of the link
msgid "The link to the program"
msgstr "Link til programmet"

#. Option for comma as decimal separator
msgid "Comma (123,45)"
msgstr "Komma (123,45)"

#. Option for point as decimal separator
msgid "Point (123.45)"
msgstr "Punktum (123.45)"

#. Title for Decimal separator in the settings
msgid "Decimal separator (Used in Accountants Report)"
msgstr "Decimaltegn (bruges i regnsskabsrapporten)"

#. Title for
msgid "Event No 4"
msgstr "Opgave nr 4"

#. Tips on the Edit page
msgid "Centered text"
msgstr "Centreret tekst"

#. Footer on S-140
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#. Label for number of weeks to print on S-140
msgid "Weeks"
msgstr "Uger"

#. Field name to Permalink Print S-140
msgid "Permalink Print S-140"
msgstr "Permalink print S-140"

#. Theocratic Language Code
msgid "E"
msgstr "D"

#. Prepend for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Aux Counselor"
msgstr "Rådgiver"

#. Field name for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Auxiliary Classroom Counselor"
msgstr "Rådgiver ekstra klasse"

#. Field name for entering the schedule for Bible reading of the week
msgid "Schedule for Bible reading"
msgstr "Plan for bibellæsning"

#. After the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid " min.)"
msgstr " min.)"

#. Before the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid "("
msgstr "("

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems"
msgstr "Åndelige perler"

#. Element on S-140
msgid "Conductor/Reader:"
msgstr "Leder/oplæser:"

#. Element on S-140
msgid "(6 min. or less)"
msgstr "(Højst 6 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(2 min. or less)"
msgstr "(Højst 2 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Student/Assistant:"
msgstr "Elev/medhjælper:"

#. Element on S-140
msgid "Student:"
msgstr "Elev:"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom"
msgstr "Ekstra klasse"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom Counselor:"
msgstr "Rådgiver ekstra klasse:"

#. Element on S-140
msgid "(3 min.)"
msgstr "(3 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(30 min.)"
msgstr "(30 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(15 min.)"
msgstr "(15 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(4 min. or less)"
msgstr "(Højst 4 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(8 min.)"
msgstr "(8 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(10 min.)"
msgstr "(10 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Main Hall"
msgstr "Salen"

#. Element on S-140
msgid "(3 min. or less)"
msgstr "(højst 3 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Opening Comments"
msgstr "Indledende bemærkninger"

#. Element on S-140
msgid "Midweek Meeting Schedule"
msgstr "Program for midtugemødet "

#. Title for change of start time of Midweek Meeting
msgid "Edit meeting start"
msgstr "Ændre mødestart"

#. Title for Checkbox for temporary move of Midweek Meeting
msgid "Temporary change"
msgstr "Midlertidig ændring"

#. Title for Worldwide Work
msgid "Worldwide Work"
msgstr "Det verdensomspændende arbejde"

#. Title for Contributions to the Worldwide Work
msgid "Contributions to the Worldwide Work"
msgstr "Bidrag til det verdensomspændende arbejde"

#. Title for Permalink CO-visit Print Page
msgid "Permalink CO-visit Print"
msgstr "Permalink KTM besøg udskrift"

#. Title for Print CO-program button
msgid "Print CO-program"
msgstr "Udskriv KTM program"

#. Title for Permalink Edit User Page
msgid "Permalink Edit User Page"
msgstr "Permalink ændre brugerside"

#. Title for Permalink CO-visit Program Page
msgid "Permalink CO-visit Program Page"
msgstr "Permalink programside for KTM besøg"

#. Title for Permalink Print
msgid "Permalink Print"
msgstr "Permalink Udskriv"

#. Title for Permalink Download Page
msgid "Permalink Download Page"
msgstr "Permalink Download"

#. Title for Permalink Front Page
msgid "Permalink Front Page"
msgstr "Permalink Forside"

#. Title for Permalink Program
msgid "Permalink Program"
msgstr "Permalink Program"

#. Short form for Chairman
msgid "Chmn:"
msgstr "Ordst."

#. If your language uses texts after the song number as in: Song 000 (Chinese
#. do)
msgid "[text after song number]"
msgstr "[tekst efter sangnummer]"

#. As in: Song 000 and Prayer (Chinese shall include the 首 sign)
msgid " and Prayer"
msgstr " og bøn"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times"
msgstr "Valgfri - viser starttider"

#. Title on Midweek Meeting Move drop down
msgid "Midweek Meeting Move"
msgstr "Flyt midtugemøde"

#. Print option for Black and White
msgid "B/W"
msgstr "S/H"

#. Title for
msgid "Item 2 Title"
msgstr "Punkt 2 tema"

#. Title for
msgid "Item 1 Title"
msgstr "Punkt 1 tema"

#. Title for
msgid "Treasures Title"
msgstr "Foredrag"

#. Field name for entering the length of first item on Living as Christians
msgid "Item 1 Minutes"
msgstr "Punkt 1 minutter"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times for Living as Christians"
msgstr "Valgfri - Viser starttider for Vores liv som kristne"

#. Button help text for Download page
msgid "Download"
msgstr "Download"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "row"
msgstr "Række"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "New"
msgstr "Ny"

#. Tips on the Edit page
msgid "Bold formatting"
msgstr "Fed tekst"

#. Tips on the Edit page
msgid "Italic formatting"
msgstr "Kursiv tekst"

#. Tips on the Edit page
msgid "Copy the code after the equal character (=) and paste where you want the symbol or formating"
msgstr "Kopier koden efter \"lig med\" tegnet (=) og indsæt den ind hvor du ønsker symbolet eller formatet"

#. Headline for Symbols and text formatting on the Edit page
msgid "Symbols and text formatting"
msgstr "Symboler og tekstformat"

#. Button name for Logout
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"

#. Short Prepend for Auxiliary Classroom 1
msgid "Aux Class 1"
msgstr "Ekstra kl"

#. Title for
msgid "Program Settings"
msgstr "Programindstillinger"

#. Title for
msgid "deficit"
msgstr "Underskud"

#. Title for
msgid "surplus"
msgstr "Overskud"

#. Title for
msgid "Sum"
msgstr "Sum"

#. Title for
msgid "Expenses during the Month"
msgstr "Månedens udgifter"

#. Title for
msgid "Contributions to the Congregation"
msgstr "Bidrag til menigheden"

#. Title for
msgid "Expenses"
msgstr "Udgifter"

#. Title for
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#. Title for
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#. Title for
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#. Title for
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#. Title for
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#. Title for
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#. Title for
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#. Title for
msgid "Will be printed on the cover page"
msgstr "Vil blive printet på omslagssiden"

#. Title for
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bank kontonummer"

#. Title for
msgid "Accounts Report"
msgstr "Regnskabsrapport"

#. Title for
msgid "Public Talk & Watchtower study"
msgstr "Offentlig foredrag & vagttårnsstudium"

#. Title for
msgid "No Spaces"
msgstr "Ingen mellemrum"

#. Title for
msgid "Contributions"
msgstr "Bidrag"

#. Title for
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#. Title for
msgid "Week Message"
msgstr "Uge meddelse"

#. Title for
msgid "Group Overseer"
msgstr "Gruppetilsynsmand"

#. Title for
msgid "Service Group"
msgstr "Tjenestegruppe"

#. Title for
msgid "Message to Attendants"
msgstr "Oplysning til mødeværter"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting"
msgstr "Weekendmøde"

#. Title for
msgid "Attendants Weekend Meeting"
msgstr "Mødevært for weekendmøde"

#. Title for
msgid "Attendants Midweek Meeting"
msgstr "Mødevært for midtugemøde"

#. Title for
msgid "Week Messages"
msgstr "Uge meddelser"

#. Title for
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig"

#. Title for
msgid "Time and Place"
msgstr "Tid og sted"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Ingen weekendmøde oplysning"

#. Title for
msgid "WT-conductor"
msgstr "VT-leder"

#. Title for
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"

#. Title for
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Ingen bekendtgørelse på midtugemøde"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 3"
msgstr "Stævneuge linje 3"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 2"
msgstr "Stævneuge linje 2"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 1"
msgstr "Stævneuge linje 1"

#. Title for
msgid "Song 3"
msgstr "Sang 3"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer"
msgstr "Kredstilsynsmand"

#. Title for
msgid "Service Talk Theme"
msgstr "Tema for tjenesteforedrag"

#. Title for
msgid "Reader"
msgstr "Oplæser"

#. Title for
msgid "Congregation Bible Study"
msgstr "Menighedsbibelstudiet"

#. Title for
msgid "Item 2 Brother"
msgstr "Punkt 2 Bror"

#. Title for
msgid "Item 1 Brother"
msgstr "Punkt 1 Bror"

#. Title for
msgid "Item 1 Time"
msgstr "Punkt 1 Tid"

#. Title for
msgid "Song 2"
msgstr "Sang 2"

#. Title for
msgid "Assembly Week"
msgstr "Stævneuge"

#. Title for
msgid "Auxiliary Class 1"
msgstr "Ekstra klasse"

#. Label for Bible Study
msgid "Bible Study"
msgstr "Bibelstudie"

#. Title for
msgid "Return Visit"
msgstr "Genbesøg"

#. Title for
msgid "Assistant"
msgstr "Medvirkende"

#. Title for
msgid "Initial Call"
msgstr "Første besøg"

#. Title for
msgid "Bible Reading"
msgstr "Oplæsning fra Bibelen"

#. Title for
msgid "Gems"
msgstr "Perler"

#. Title for
msgid "Treasures Brother"
msgstr "Foredrag Bp bror"

#. Title for
msgid "Chairman"
msgstr "Ordstyrer"

#. Title for
msgid "Optional"
msgstr "Valgfri"

#. Title for
msgid "Prayer"
msgstr "Bøn"

#. Title for
msgid "Song 1"
msgstr "Sang 1"

#. Title for
msgid "Life and ministry meeting"
msgstr "Livet og tjenesten møde"

#. Title for
msgid "Font size"
msgstr "Skrift størrelse"

#. Title for
msgid "Panels"
msgstr "Paneler"

#. Title for
msgid "Number of weeks to print"
msgstr "Antal uger til udskrift"

#. Title for
msgid "Leave for auto"
msgstr "Lad være for autoudfyld"

#. Title for
msgid "Month and year"
msgstr "Måned og år"

#. Title for
msgid "Change month and year manually"
msgstr "Ændre måned og år manuelt"

#. Title for
msgid "Print"
msgstr "Udskrift"

#. Title for
msgid "Text 3"
msgstr "Tekst 3"

#. Title for
msgid "Headline 3"
msgstr "Overskrift 3"

#. Title for
msgid "Text 2"
msgstr "Tekst 2"

#. Title for
msgid "Headline 2"
msgstr "Overskrift 2"

#. Title for
msgid "Text 1"
msgstr "Tekst 1"

#. Title for
msgid "Headline 1"
msgstr "Overskrift 1"

#. Title for
msgid "Custom announcements"
msgstr "Aktuelle oplysninger"

#. Title for
msgid "Front page"
msgstr "Forside"

#. Title for
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalink"

#. Title for
msgid "Advanced settings (Do not edit unless you know what you are doing)"
msgstr "Avanceret indstillinger (Ændre ikke medmindre du ved hvad du laver)"

#. Title for
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanceret indstillinger"

#. Title for
msgid "#888888 is a nice one"
msgstr "#888888 er rigtig god"

#. Title for
msgid "Color for the headline bar for Meetings for Service"
msgstr "Farve i overskriftsbjælke til samlinger"

#. Title for
msgid "6 : Sunday"
msgstr "6 : Søndag"

#. Title for
msgid "Weekend meeting"
msgstr "Weekendmøde"

#. Title for
msgid "Midweek meeting starts"
msgstr "Midtugemøde begynder"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting"
msgstr "Midtugemøde"

#. Title for
msgid "Name of Congregation"
msgstr "Navn på menighed"

#. Title for
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#. Title for
msgid "Announcement for CO visit week"
msgstr "Oplysning til KTM besøg"

#. Title for
msgid "Su"
msgstr "Sø"

#. Title for
msgid "Sa"
msgstr "Lø"

#. Title for
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#. Title for
msgid "Th"
msgstr "To"

#. Title for
msgid "We"
msgstr "On"

#. Title for
msgid "Tu"
msgstr "Ti"

#. Title for
msgid "Event No 3"
msgstr "Opgave nr 3"

#. Title for
msgid "Event No 2"
msgstr "Opgave nr 2"

#. Title for
msgid "Place"
msgstr "Plads"

#. Title for
msgid "Event"
msgstr "Opgave"

#. Title for
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#. Title for
msgid "Event No 1"
msgstr "Opgave nr 1"

#. Title for
msgid "Mo"
msgstr "Ma"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer Visit"
msgstr "Kredstilsynsmandsbesøg"

#. Name of the first part in the midweek meeting (color grey)
msgid "Treasures From God’s Word"
msgstr "PERLER FRA GUDS ORD"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Weekend Meeting"
msgstr "Ingen weekendmøde"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Midweek Meeting"
msgstr "Ingen midtugemøde"

#. As in: Program for the congregation
msgid "for the congregation"
msgstr "For meningheden"

#. Name of the title for meetings for service (default color black)
msgid "Meetings for Service"
msgstr "Samlinger"

#. Short name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & WT Study"
msgstr "Offentlig foredrag og VT-studium"

#. Name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & Watchtower Study"
msgstr "Offentlig foredrag og Vagttårnsstudium"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color red)
msgid "Living as Christians"
msgstr "Vores liv som kristne"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color ocra)
msgid "Apply Yourself to the Field Ministry"
msgstr "Bliv dygtigere til at forkynde"

#. Button title for link to edit week
msgid "Edit"
msgstr "Ændre"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "The Congregation Accounts"
msgstr "Regnskabsrapporten"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "Visit of the Circuit Overseer"
msgstr "Besøg af Kredstilsynsmanden"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "WT Conductor:"
msgstr "VT-leder"

#. Title for Cleaning (Who's in charge)
msgid "Cleaning"
msgstr "Rengøring"

#. Title for Attendants
msgid "Attendants"
msgstr "Mødeværter"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Reader:"
msgstr "Oplæser:"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Congregation Bible Study:"
msgstr "Menighedsbibelstudiet"

#. Short form for Bible Study
msgid "BS:"
msgstr "BS:"

#. Bible Study
msgid "Bible Study:"
msgstr "Bibelstudium:"

#. Short label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "RV:"
msgstr "GB:"

#. Label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit:"
msgstr "Genbesøg:"

#. Short form for Initial Call
msgid "IC:"
msgstr "FB:"

#. Initial Call
msgid "Initial Call:"
msgstr "Første besøg:"

#. Short form for Bible Reading
msgid "BR:"
msgstr "BL:"

#. Bible Reading
msgid "Bible Reading:"
msgstr "Oplæsning fra Bibelen:"

#. Short form for Spiritual Gems
msgid "SG:"
msgstr "ÅP:"

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems:"
msgstr "Åndelige perler:"

#. Prayer
msgid "Prayer:"
msgstr "Bøn:"

#. Song
msgid "Song "
msgstr "Sang "

#. Chairman
msgid "Chairman:"
msgstr "Ordstyrer:"

#. Name of the midweek meeting
msgid "Our Christian Life and Ministry"
msgstr "Livet og tjenesten som kristne"

#. Button for open program for current week
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US"
msgstr "da_DK"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US.utf-8"
msgstr "da_DK.utf-8"

#. @ Program
#. Author of the plugin/theme
msgid "Thisweek"
msgstr "Thisweek"

#. @ Program
#. Description of the plugin/theme
msgid "A theme for creating the program for print, PDF and online versions."
msgstr "Et tema til at lave programmet for udskrifter, PDF og onlineversioner."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Program"
msgstr "Program"