# Translation of Thisweek in Estonian
# This file is distributed under the same license as the Thisweek package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 16:23:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: et_EE\n"
"Project-Id-Version: Thisweek\n"

#. Label for theme of assignment 4
msgid "Assignment 4 theme"
msgstr ""

#. Label for theme of assignment 3
msgid "Assignment 3 theme"
msgstr ""

#. Label for theme of assignment 2
msgid "Assignment 2 theme"
msgstr ""

#. Label for theme of assignment 1
msgid "Assignment 1 theme"
msgstr ""

#. Explanation of the setting
msgid "Makes the import much quicker but skips the WT study songs"
msgstr ""

#. Label for setting to skip WT songs import
msgid "Don't import songs for Watchtower study"
msgstr ""

#. Advice for setting the right time length
msgid "Add one minute on student assignments"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 4
msgid "Assignment 4 minutes"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 3
msgid "Assignment 3 minutes"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 2
msgid "Assignment 2 minutes"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 1
msgid "Assignment 1 minutes"
msgstr ""

#. Label for Memorial Invitation Video
msgid "Memorial Invitation Video"
msgstr "Mälestusõhtukutse video"

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial Invitation:"
msgstr "Mälestusõhtukutse pakkumine:"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 12"
msgstr "12. kuulutustöögrupi nimi"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 11"
msgstr "11. kuulutustöögrupi nimi"

#. Name of month December
msgid "December"
msgstr "Detsember"

#. Name of month November
msgid "November"
msgstr "November"

#. Name of month October
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

#. Name of month September
msgid "September"
msgstr "September"

#. Name of month August
msgid "August"
msgstr "August"

#. Name of month July
msgid "July"
msgstr "Juuli"

#. Name of month June
msgid "June"
msgstr "Juuni"

#. Name of month May
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. Name of month April
msgid "April"
msgstr "Aprill"

#. Name of month March
msgid "March"
msgstr "Märts"

#. Name of month February
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

#. Name of month January
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

#. Setting for showing practical services in a list
msgid "When checked the practical services will be shown on separate lines"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis teenivate vendade ülesanded näidatakse kavas eraldi ridadel"

#. Label for setting for showing practical services in a list
msgid "Show services in a list"
msgstr "Näita teenivate vendade ülesandeid nimekirjas"

#. Message on the front page edit view
msgid "This report is just a quick overview of the finance."
msgstr "See aruanne on vaid kiire ülevaade finantsilisest olukorrast."

#. Message on the front page edit view. The sentence will end with the language
#. letter and a period automatically.
msgid "The accounts report on this page should not replace the form S-30_"
msgstr "Raamatupidamisaruanne sellel lehel ei peaks asendama blanketti S-30_"

#. Label of check box
msgid "When checked the field bank balance will show"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis näidatakse panga kontojääki raamatupidamisaruandes"

#. Label of check box
msgid "Show balance"
msgstr "Näita konto saldot"

#. Label of check box
msgid "When checked the result surplus or deficit will show"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis tulemus näidatakse ülejäägina või puudujäägina"

#. Label of check box
msgid "Show result"
msgstr "Näita tulemust"

#. Label balance of bank account
msgid "Balance"
msgstr "Panga saldo"

#. Label for changing visible area of notes per week
msgid "Number of rows"
msgstr "Ridade arv"

#. Label for notes per week
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"

#. Theme of talk April 25–May 1 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Develop a Personal Relationship With Jehovah”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Aita oma piibliõpilastel saada Jumalaga lähedaseks”"

#. Theme of talk March 28–April 3 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Overcome Unclean Habits”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Aita oma piibliõpilastel saada lahti halbadest harjumustest”"

#. Theme of talk February 28–March 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Avoid Bad Associations”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Aita oma piibliõpilastel hoiduda halvast seltskonnast”"

#. Theme of talk January 31–February 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Attend Meetings”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Aita piibliõpilastel käia koosolekutel”"

#. Button för Clear Program page
msgid "Clear other weeks"
msgstr "Kustuta teiste nädalate andmed"

#. Label for Permalink Clear Program
msgid "Permalink Clear Program"
msgstr "Püsilink Clear Program lehele"

#. Button for for erasing all content on a single week
msgid "Clear this week"
msgstr "Kustuta selle nädala andmed"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 51–53"
msgstr "Kustuta nädalate 51-53 andmed"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 41–49"
msgstr "Kustuta nädalate 41-49 andmed"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 30–39"
msgstr "Kustuta nädalate 30-39 andmed"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 20–29"
msgstr "Kustuta nädalate 20-29 andmed"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 10–19"
msgstr "Kustuta nädalate 10-19 andmed"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 1–9"
msgstr "Kustuta nädalate 1-9 andmed"

#. Modal message for erasing all content on a single week (sigular)
msgid "Are you sure you want to clear this week? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada selle nädala andmed? See kustutab kõik nimed, kõnede teemad ja laulud koosoleku kavast, ka. kuulutustöökoosolekute andmed."

#. Modal message for erasing all content on multiple weeks (plural)
msgid "Are you sure you want to clear theese weeks? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada nende nädalate andmed? See kustutab kõik nimed, kõnede teemad ja laulud koosoleku kavast, ka. kuulutustöökoosolekute andmed."

#. Status when successfully erasing all content on a single week
msgid "Cleared"
msgstr "Kustutatud"

#. Input field for a single week for erasing all content
msgid "01 to 53"
msgstr "01 kuni 53"

#. Label for changing year for erasing all content
msgid "Change year"
msgstr "Muuda aastaarvu"

#. Theme of talk December 27, 2021–January 2, 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach Bible Students to Feed Themselves Spiritually”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Õpeta piibliõpilastele, kuidas end vaimselt toita” "

#. Theme of talk 22–28th of November 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Jehovah’s Help Through Prayer”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Võta vastu Jehoova abi. Palve”"

#. Theme of talk 11–17th of October 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Help From Fellow Workers”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Võta vastu kaasteenijate abi”"

#. Theme of talk 20–26th of September 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use Our Research Tools”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Kasuta uurimise abivahendeid”"

#. Modal message for the Copy MFS button.
msgid "Are you sure you want to copy the Meetings for Service from the week before and paste on this week? This will overwrite all common Meetings for Service for this week."
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid kopeerida kuulutustöökoosolekute info eelmisest nädalast sellesse nädalasse? See kirjutab selle nädala kuulutustöökoosolekute andmed üle."

#. Modal message for the Import Songs and Themes button.
msgid "Are you sure you want to import songs and themes? This will overwrite any customization such as adding theme to Local Needs."
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid importida laulud ja programmiosade teemad? Sellega kirjutad üle kõik kohalikud muudatused, ka. kohalike vajaduste teemad, kui need on kirjutatud kavasse."

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Messages"
msgstr "Peida Sõnumid"

#. Checkbox for selecting weeks on 7-weeks-plan for import of songs and themes
msgid "Import"
msgstr "Impordi andmed"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Services"
msgstr "Peida teenivate vende ülesanded"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Weekend Meeting"
msgstr "Peida Nädalalõpul toimuv koosolek"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Midweek Meeting"
msgstr "Peida Nädalasisene koosolek"

#. Button label on planning page to save names to the program.
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"

#. Short for “Treasures from God's word” (label on planning page)
msgid "Treasures"
msgstr "Aarded"

#. Label for clearing all notes on planning page (this does not erase anything
#. in the program)
msgid "Clear all"
msgstr "Kustuta kõik"

#. Label for Permalink Planning Page
msgid "Permalink Planning Page"
msgstr "Püsilink Planning Page lehele"

#. Label for role of viewing only, not editing
msgid "Member"
msgstr "Vaataja"

#. Theme of talk 2–8th of August 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Reach the Heart”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Püüa puudutada südant”"

#. Theme of talk 5–11th of July 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Show Empathy”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Ole empaatiline”"

#. Text for Language Selector Button
msgid "Activate language selector. Add languages in WPGlobus. Write to info@thisweek.se for help."
msgstr "Aktiveeri keele valimine. Lisa keeli WPGlobusest. Kirjuta abi saamiseks info@thisweek.se"

#. Label for activating Language Selector Button
msgid "Language selector"
msgstr "Keele valik"

#. Label for activating Compact Layout for Meetings for Service on printout
msgid "Compact MFS"
msgstr "Kompaktne vaade"

#. Theme of talk 7–13th of June 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach With Enthusiasm”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Ole õpetades entusiastlik”"

#. Theme of talk 17–23rd of May 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Illustrate Key Points”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Too peamiste mõtete kohta näiteid”"

#. Label for link to page with all Thisweek Icons
msgid "All Icons"
msgstr "Kõik pildid"

#. Label Pin Board Icon
msgid "Pin Board Icon"
msgstr "Teadetetahvli ikoon"

#. Text to Pin Board Button Setting
msgid "Make sure there is a Page with the same permalink as in Advanced Settings"
msgstr "Tee kindlaks, et lehekülgede nimekirjas on püsilingid samad, mis Lisaseadetes määratud"

#. Label Pin Board Button Setting
msgid "Show Button for Pin Board Page"
msgstr "Näita Teadetahvli menüü nuppu"

#. Text for Dropdown Menu Setting
msgid "When checked a dropdown menu will replace the Icon only menu on small screens"
msgstr "Kui teed linnukese, siis rippmenüü asendab Pildi-menüü väikestel ekraanidel"

#. Label for Dropdown Menu Setting
msgid "Dropdown menu instead of Icon menu"
msgstr "Rippmenüü piltide asemel"

#. Short label for Sharing Link Button
msgid "Share Link"
msgstr "Jaga linki"

#. Short label for Circuit Overseer Visit Week
msgid "CO Visit"
msgstr "RÜ külastus"

#. Theme of talk 19–25th of April 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use God’s Word”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Kasuta Jumala sõna”"

#. #. Label for Fourth Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 4"
msgstr "Ülesanne 4"

#. Theme of talk 22–28th of March 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Ask Questions”"
msgstr "„Kuidas kuulutustööst rohkem rõõmu leida. Esita küsimusi”"

#. Label for custom start times
msgid "Item 2"
msgstr "Valik 2"

#. Label for custom start times
msgid "Item 1"
msgstr "Valik 1"

#. Checkbox and header for custom start times
msgid "Custom start times"
msgstr "Koosoleku kohandatud algusaeg"

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Check to enter new meeting times"
msgstr "Märgi, et sisestada uus koosoleku aeg"

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Weekend Meeting Move"
msgstr "Nädalalõpul toimuva koosoleku aja muudatus"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting days"
msgstr "Märgi, et näidata koosoleku päeva"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Days"
msgstr "Näita koosolekute päeva"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting times"
msgstr "Märgi, et näidata koosolekute aega"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Times"
msgstr "Näita koosoleku aega"

#. Label for Meeting Days changes
msgid "Enter first date with new meeting times (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Sisesta kuupäev, millal algab uus koosoleku aeg (AAAA-KK-PP)"

#. Label for Meeting Days changes
msgid "New meeting times"
msgstr "Uued koosoleku ajad"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Weekend meeting starts"
msgstr "Nädalalõpul toimuv koosolek algab"

#. Label for Settings page
msgid "Name of Service"
msgstr "Teenivate vendade ülesanded"

#. Label for Settings page
msgid "Check to show the names of the services"
msgstr "Tee linnuke märkeruutu, et näidata teenivate vendade ülesandeid"

#. Label for Settings page
msgid "Change names on the services"
msgstr "Muuda teenivate vendade üleandeid"

#. Label for sample presentation (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit Video"
msgstr "Korduskülastuse video"

#. Label for Memorial Invitation According to S-140 Formatting
msgid "Memorial invitation"
msgstr "Mälestusõhtukutse pakkumine"

#. Short label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "MI:"
msgstr "MÕK:"

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial invitation:"
msgstr "Mälestusõhtukutse pakkumine:"

#. Message for Chinese Import
msgid "Import Ruby text (pinyin) in Chinese"
msgstr "Impordi rubiintekst Hiina keele tarbeks"

#. Label for Chinese Import
msgid "Show Ruby text"
msgstr "Näita Rubiinteksti (Hiina keele tarbeks)"

#. Title for
msgid "Concluding Comments"
msgstr "Lõppsõna"

#. Element on S-140
msgid "(1 min.)"
msgstr "(1 min.)"

#. Menue Label (A short version of Record Your Progress — th)
msgid "Records"
msgstr "Edenemine"

#. Email Body when charing a student's record page
msgid "Here is the link to your record page:"
msgstr "Siin on link sinu \"Jälgi oma edenemist\" lehele:"

#. Email Subject when charing a student's record page
msgid "The link to your record of your progress"
msgstr "\"Jälgi oma edenemist\" lehekülg"

#. Label from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "DATES CONSIDERED"
msgstr "KUUPÄEV"

#. Heading from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Record Your Progress"
msgstr "Jälgi oma edenemist"

#. Study No 12 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Warmth and Empathy"
msgstr "Soojus ja empaatia"

#. Study No 9 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Appropriate Use of Visual Aids"
msgstr "Näitlike õppevahendite kasutamine"

#. Study No 8 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Illustrations That Teach"
msgstr "Õpetlikud näited"

#. Study No 7 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate and Convincing"
msgstr "Täpne ja usaldusväärne info"

#. Study No 6 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scripture Application Made Clear"
msgstr "Piiblikohtade selgitamine"

#. Study No 4 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scriptures Properly Introduced"
msgstr "Piiblikohtade sissejuhatamine"

#. Study No 3 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Use of Questions"
msgstr "Küsimuste kasutamine"

#. Study No 1 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Introduction"
msgstr "Huviäratav sissejuhatus"

#. Message on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You can only see pages you recently visited when you are offline. The pages may have changed since your last visit."
msgstr "Internetiühenduseta näed vaid neid lehti, mida oled hiljuti külastanud. Veebisaidil võib olla info juba muutunud, kui viimati seda külastasid."

#. Headline on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You are not connected to Internet"
msgstr "Sul puudub internetiühendus"

#. Element on S-140
msgid "(5 min. or less)"
msgstr "(kuni 5 min.)"

#. Label for the name of language or group
msgid "Name of language or group"
msgstr "Keele või keelegrupi nimi"

#. Label for the name of language or congregation
msgid "Name of language or congregation"
msgstr "Keele või koguduse nimi"

#. Subheading for Group selector setting
msgid "Activate group selector"
msgstr "Aktiveeri grupi (võõrkeelne grupp) valik"

#. Label for Group selector setting
msgid "Group selector"
msgstr "Võõrkeelse grupi valikud"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Mac users. Uses PingFang as main font"
msgstr "Maci kasutajad. Kasuta Hiina keees peamiselt PingFang fonti"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Windows users. Uses Dengxian or Microsoft YaHei as main font"
msgstr "Windowsi kasutajad. Kasuta peamiselt Dengxian või Microsoft YaHei fonti"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Not using Chinese"
msgstr "Ei kasuta Hiina keelt"

#. Label for Chinese font setting
msgid "Replace the main font for better printouts in Chinese"
msgstr "Asenda peamine kasutatav teksti font, et Hiina keeles oleks tekst paremini loetav."

#. Title of the Broschure (th)
msgid "Apply Yourself to Reading and Teaching"
msgstr "Keskendu ettelugemisele ja õpetamisele"

#. Study No 19 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effort to Reach the Heart"
msgstr "Südame puudutamine"

#. Study No 18 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Informative to Your Audience"
msgstr "Mõttevärskus"

#. Study No 17 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Understandable to Others"
msgstr "Arusaadav kõnepruuk"

#. Study No 20 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Conclusion"
msgstr "Mõjus lõppsõna"

#. Study No 14 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Main Points Made to Stand Out"
msgstr "Peamiste mõtete esiletõstmine"

#. Study No 16 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Upbuilding and Positive"
msgstr "Positiivne ja julgustav kõnestiil"

#. Study No 15 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Expressed With Conviction"
msgstr "Veendumuse väljendamine"

#. Study No 2 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Conversational Manner"
msgstr "Loomulikkus"

#. Study No 13 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Practical Value Made Clear"
msgstr "Materjali praktilise väärtuse selgitamine"

#. Study No 11 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Enthusiasm"
msgstr "Entusiasm"

#. Study No 10 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Modulation"
msgstr "Ilmekus"

#. Study No 5 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate Reading"
msgstr "Korrektne lugemine"

#. Button for Erase all Studies
msgid "Erase all Studies"
msgstr "Kustuta kõik õppetükid"

#. Button for Save changes
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muudatused"

#. Label Button to View
msgid "View"
msgstr "Vaata"

#. be p. 79
msgid "Completed"
msgstr "Millal lõpetatud"

#. be p. 79
msgid "Assigned"
msgstr "Millal alustatud"

#. Label for Students Name
msgid "Students Name"
msgstr "Õpilase nimi"

#. Name
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#. Label for Student
msgid "Student"
msgstr "Õpilane"

#. Label for showing shortened names in edit mode
msgid "Show with shortened names"
msgstr "Näita lühendatud nimesid"

#. Explanation for shorten names without adding periods
msgid "When checked the name J. Doe will become J Doe"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis J. Doe muutub J Doe"

#. Label for shorten names without adding periods
msgid "Shorten name without adding periods"
msgstr "Lühenda nimesid ilma punktita"

#. Title for
msgid "Event No 6"
msgstr "Sündmus nr 6"

#. Title for
msgid "Event No 5"
msgstr "Sündmus nr 5"

#. Label for Draft mode
msgid "Draft mode"
msgstr "Mustandi režiim"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the name of the Chairman will take some extra space in the program"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis koosoleku juhataja nime näitamine võtab lisaruumi programmi lehel"

#. Checkbox in Settings
msgid "Show the name of the Chairman next to video presentation"
msgstr "Näita koosoleku juhata nime näidisesitluse video järel"

#. Element on S-140 17/12
msgid "(5 min.)"
msgstr "(5 min.)"

#. Element on S-140 17/12
msgid "(4 min.)"
msgstr "(4 min.)"

#. Message when import error - Part 2
msgid "gave no result. Go back and copy manually or try to change import source to"
msgstr "ei andnud tulemust. Mine tagasi ja kopeeri käsitsi või proovi muuta importimise allikat"

#. Message when import error - Part 1
msgid "The expected address:"
msgstr "Oodatud aadress:"

#. Label for Third Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 3"
msgstr "Ülesanne 3"

#. Label for Second Student Assignment (First Return Visit or Third Return
#. Visit)
msgid "Assignment 2"
msgstr "Ülesanne 2"

#. Label for First Student Assignment (Initial Call or Second Return Visit)
msgid "Assignment 1"
msgstr "Ülesanne 1"

#. Label for sample presentation
msgid "0 : No sample presentation"
msgstr "0: Ei ole näidisesitlust"

#. Label for sample presentation
msgid "Initial Call Video"
msgstr "Esmavestluse video"

#. Label for Video Part - See Workbook January 20018 p. 1 for this expression
msgid "No sample presentation"
msgstr "Näidisesitlus puudub"

#. Label for Video Part
msgid "Video Part"
msgstr "Arutelu videoga"

#. Label for Interpreter
msgid "Interpreter"
msgstr "Tõlkija"

#. Label for Camera
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"

#. Label for Settings Import source
msgid "Import source"
msgstr "Importimise allikas"

#. Title for Program Front Cover
msgid "P r o g r a m"
msgstr "Koosolekute kava"

#. Label for Optional Page Icon
msgid "Optional Page Icon"
msgstr "Teadetetahvli ikoon"

#. Button for Optional Page
msgid "Optional Page"
msgstr "Teadetetahvel"

#. Label for Permalink Optional Page
msgid "Permalink Optional Page"
msgstr "Püsilink Optional Page lehele"

#. Label for Midweek Meeting print
msgid "Review"
msgstr "Ülevaade"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Usually a Tuesday"
msgstr "Tavaliselt Teisipäev"

#. Label for the CO visit settings
msgid "The visit starts"
msgstr "Külastus algab"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit (usually a Tuesday)"
msgstr "RÜ külastuse algus (tavaliselt Teisipäev)"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit"
msgstr "RÜ külastuse algus"

#. Label for Permalink Midweek Meeting print
msgid "Permalink Print Midweek Meeting"
msgstr "Püsilink Print Midweek Meeting lehele"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 3"
msgstr "Koha nimi nr 3"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing below Meetings for Service"
msgstr "Näita stenditöö infot kuulutustöö info järel"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing on separate page (button)"
msgstr "Näita stenditöö infot eraldi lehel (nupp)"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Service Talk"
msgstr "Teenistuskõne"

#. Label for Permalink Weekend Meeting print
msgid "Permalink Print Weekend Meeting"
msgstr "Püsilink Print Weekend Meeting lehele"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Weekend Meeting Schedule"
msgstr "Nädalalõpul toimuva koosoleku kava"

#. Explanation of Hosts
msgid "Hosts for the visiting speaker"
msgstr "Kõnepidaja võõrustajad"

#. Label for Hosts
msgid "Hosts"
msgstr "Võõrustajad"

#. Tips on the Edit page
msgid "No break space"
msgstr "Tühik ilma uuele reale minemiseta"

#. Default Service Group for print
msgid "0 : No Group"
msgstr "0 : Ei võõrkeelne grupp"

#. Select Service Group for print
msgid "No Group"
msgstr "Võõrkeelne grupp"

#. Button for Copying Public Witnessing
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#. Button for Copying Meetings for Service
msgid "Copy MFS"
msgstr "Kopeeri kuulutustöökoosolekute andmed"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Download Program on jw.org"
msgstr "Lae alla kokkutuleku kavaleht jw.org lehelt"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Theme: Title (Gen 1:1)"
msgstr "Teema: Pealkiri (1Mo 1:1)"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "No Meeting. Assembly week."
msgstr "Koosolekut ei toimu. Kokkutuleku nädal"

#. Label for shortening of Counselor for Auxiliary Class
msgid "Shorten name of Counselor for Auxiliary class, but not on S-140"
msgstr "Lühenda lisaklassi juhataja nime, kuid mitte S-140 kavas"

#. Explanation for automatic initial in Settings
msgid "When checked the name will be shortened in the program"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis nimi lühendatakse onlain kavas"

#. Label for Counselor for Auxiliary Class (not Main Hall)
msgid "Counselor Aux Class"
msgstr "Lisaklassi juhataja"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the Counselor for the Auxiliary class will only be used in S-140"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis Lisaklassi juhataja nime kasutatakse ainult S-140 lehel"

#. Checkbox in Settings
msgid "Do not show the Counselor for the Auxiliary class with the other services"
msgstr "Ära näita Lisaklassi nõuandja nime teiste kavadega"

#. Label for Microphones
msgid "Microphones"
msgstr "Mikrofoni vedaja"

#. @ Program
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://program.thisweek.se/"
msgstr "https://program.thisweek.se/"

#. Label for Services
msgid "Services"
msgstr "Teenivate vendade üleasanded"

#. Label for Messages
msgid "Messages"
msgstr "Teated"

#. Label for Messages
msgid "Leave empty if same as midweek meeting"
msgstr "Jäta tühjaks kui sama, mis eelmisel nädalal"

#. Label for Platform
msgid "Platform"
msgstr "Lava teenindaja"

#. Label for Territories
msgid "Territories"
msgstr "Territooriumid"

#. Label for Sound
msgid "Sound"
msgstr "Helitehnik"

#. Label for Literature
msgid "Literature"
msgstr "Kirjandus"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 10"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 10"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 9"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 9"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 8"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 8"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 7"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 7"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 6"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 6"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 5"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 5"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 4"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 4"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 3"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 3"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 2"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 2"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 1"
msgstr "Kuulutustöögrupi nimi 1"

#. Descripition for Service Group
msgid "When checked the Service Groups can manage their own Meetings for Service"
msgstr "Kui teed linnukese märkeruutu, siis grupid saavad ise hallata oma grupi tegemisi"

#. Label for Service Group
msgid "Show Meetings for Service for Service Groups"
msgstr "Näita kuulutustöögruppide kuulutustöökoosolekute kava"

#. Button for Service Group
msgid "Select another Service Group"
msgstr "Vali teine kuulutustöögrupp"

#. Label for Talk
msgid "Talk"
msgstr "Kõne"

#. Check button for Talk instead of Bible Study
msgid "Talk instead of Bible Study"
msgstr "Piibliuurimise asemel on kõne"

#. Title for
msgid "Bible Study/Talk"
msgstr "Piibliuurimine / Kõne"

#. Short form for Talk
msgid "TK:"
msgstr "KÕ:"

#. Talk
msgid "Talk:"
msgstr "Kõne:"

#. Role for permission to edit the Front Page
msgid "Front Page"
msgstr "Esileht"

#. Role for permission to edit the Program Parts
msgid "Program Parts"
msgstr "Koosoleku osad"

#. Button for importing songs and themes for midweek meeting
msgid "Import Songs and Themes"
msgstr "Impordi laulud ja teemad"

#. Show only for approved users (logged in)
msgid "Show only for approved users (logged in)"
msgstr "Näita ainult lubatud kasutajatele (sisse logitud)"

#. Show Public Witnessing for all
msgid "Show Public Witnessing for all"
msgstr "Näita stenditöö infot kõigile"

#. Settings for Button and Schedule
msgid "Public Witnessing – Button and Schedule"
msgstr "Stenditöö - nupp ja kava"

#. Show Public Witnessing
msgid "Show Public Witnessing"
msgstr "Näita stenditöö kava"

#. Public Witnessing
msgid "Public Witnessing"
msgstr "Stenditöö"

#. Place for Public Witnessing
msgid "Place for Public Witnessing"
msgstr "Stenditöö asukoht"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 2"
msgstr "Asukoht 2"

#. Name of Place 1 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 1"
msgstr "Asukoht 1"

#. Permalink Public Witnessing
msgid "Permalink Public Witnessing"
msgstr "Püsilink Public Witnessing lehele"

#. Text formatting
msgid "Highlight text"
msgstr "Too text esile"

#. Text formatting
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Kriipsuta tekst läbi"

#. Body for email sharing of the link
msgid "When checked the CO visit program panel will not be used"
msgstr "Kui on linnuke märkeruudus, siis ei kasutata RÜ külastuse vahelehte"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Disable special program for CO visit"
msgstr "Keela RÜ külastuse vaheleht"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Here is the link to the program:"
msgstr "Siin on koosoleku kavade link:"

#. Subject for email sharing of the link
msgid "The link to the program"
msgstr "Koosoleku kavade link"

#. Option for comma as decimal separator
msgid "Comma (123,45)"
msgstr "Koma (123,45)"

#. Option for point as decimal separator
msgid "Point (123.45)"
msgstr "Punkt (123.45)"

#. Title for Decimal separator in the settings
msgid "Decimal separator (Used in Accountants Report)"
msgstr "Arvu eraldaja (kasutatakse raamatupidamisaruandes)"

#. Title for
msgid "Event No 4"
msgstr "Sündmus nr 4"

#. Tips on the Edit page
msgid "Centered text"
msgstr "Tekst on keskel"

#. Footer on S-140
msgid "Week"
msgstr "Nädal"

#. Label for number of weeks to print on S-140
msgid "Weeks"
msgstr "Nädalad"

#. Field name to Permalink Print S-140
msgid "Permalink Print S-140"
msgstr "Püsilink Print S-140 lehele"

#. Theocratic Language Code
msgid "E"
msgstr "ST"

#. Prepend for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Aux Counselor"
msgstr "Lisaklassi nõuandja"

#. Field name for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Auxiliary Classroom Counselor"
msgstr "Lisaklassi nõuandja"

#. Field name for entering the schedule for Bible reading of the week
msgid "Schedule for Bible reading"
msgstr "NÄDALA PIIBLILUGEMISOSA"

#. After the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid " min.)"
msgstr "min.)"

#. Before the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid "("
msgstr "("

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems"
msgstr "Vaimsed vääriskivid"

#. Element on S-140
msgid "Conductor/Reader:"
msgstr "Juhataja/lugeja:"

#. Element on S-140
msgid "(6 min. or less)"
msgstr "(kuni 6.min)"

#. Element on S-140
msgid "(2 min. or less)"
msgstr "(kuni 2 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Student/Assistant:"
msgstr "Õpilane/abiline:"

#. Element on S-140
msgid "Student:"
msgstr "Õpilane:"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom"
msgstr "Lisaklass"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom Counselor:"
msgstr "Lisaklassi nõuandja:"

#. Element on S-140
msgid "(3 min.)"
msgstr "(3 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(30 min.)"
msgstr "(30 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(15 min.)"
msgstr "(15 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(4 min. or less)"
msgstr "(kuni 4 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(8 min.)"
msgstr "(8 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(10 min.)"
msgstr "(10 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Main Hall"
msgstr "Peasaal"

#. Element on S-140
msgid "(3 min. or less)"
msgstr "(kuni 3 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Opening Comments"
msgstr "Sissejuhatus"

#. Element on S-140
msgid "Midweek Meeting Schedule"
msgstr "Nädalasisese koosoleku kava"

#. Title for change of start time of Midweek Meeting
msgid "Edit meeting start"
msgstr "Muuda koosoleku algusaega"

#. Title for Checkbox for temporary move of Midweek Meeting
msgid "Temporary change"
msgstr "Ajutine muutus"

#. Title for Worldwide Work
msgid "Worldwide Work"
msgstr "Ülemaailmse töö heaks "

#. Title for Contributions to the Worldwide Work
msgid "Contributions to the Worldwide Work"
msgstr "Annetused ülemaailmse töö heaks "

#. Title for Permalink CO-visit Print Page
msgid "Permalink CO-visit Print"
msgstr "Püsilink CO-visit Print lehele"

#. Title for Print CO-program button
msgid "Print CO-program"
msgstr "Prindi RÜ külastuse kava"

#. Title for Permalink Edit User Page
msgid "Permalink Edit User Page"
msgstr "Püsilink Edit User Page lehele"

#. Title for Permalink CO-visit Program Page
msgid "Permalink CO-visit Program Page"
msgstr "Püsilink CO-visit Program Page lehele"

#. Title for Permalink Print
msgid "Permalink Print"
msgstr "Püsilink Print lehele"

#. Title for Permalink Download Page
msgid "Permalink Download Page"
msgstr "Püsilink Download Page lehele"

#. Title for Permalink Front Page
msgid "Permalink Front Page"
msgstr "Püsilink Front Page lehele"

#. Title for Permalink Program
msgid "Permalink Program"
msgstr "Püsilink Program lehele"

#. Short form for Chairman
msgid "Chmn:"
msgstr "KJ:"

#. If your language uses texts after the song number as in: Song 000 (Chinese
#. do)
msgid "[text after song number]"
msgstr " "

#. As in: Song 000 and Prayer (Chinese shall include the 首 sign)
msgid " and Prayer"
msgstr "ja palve"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times"
msgstr "Valikuline - näita algusaega"

#. Title on Midweek Meeting Move drop down
msgid "Midweek Meeting Move"
msgstr "Nädalasisese koosoleku muudatus"

#. Print option for Black and White
msgid "B/W"
msgstr "M/V"

#. Title for
msgid "Item 2 Title"
msgstr "Kirje 2 Teema"

#. Title for
msgid "Item 1 Title"
msgstr "Kirje 1 Teema"

#. Title for
msgid "Treasures Title"
msgstr "Aarded Jumala Sõnast teema"

#. Field name for entering the length of first item on Living as Christians
msgid "Item 1 Minutes"
msgstr "Valik 1 aeg minutites"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times for Living as Christians"
msgstr "Valikuline - näita Kristliku Eluviisi osade algusaegu"

#. Button help text for Download page
msgid "Download"
msgstr "Lae alla"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "row"
msgstr "rida"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "New"
msgstr "Uus"

#. Tips on the Edit page
msgid "Bold formatting"
msgstr "Paks font"

#. Tips on the Edit page
msgid "Italic formatting"
msgstr "Italic font"

#. Tips on the Edit page
msgid "Copy the code after the equal character (=) and paste where you want the symbol or formating"
msgstr "Kopeeri kood pärast võrdusmärki (=) ja kleebi sinna, kus soovid sümbolit näha"

#. Headline for Symbols and text formatting on the Edit page
msgid "Symbols and text formatting"
msgstr "Sümbolid ja teksti formaat"

#. Button name for Logout
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"

#. Short Prepend for Auxiliary Classroom 1
msgid "Aux Class 1"
msgstr "Lisaklass 1"

#. Title for
msgid "Program Settings"
msgstr "Koosoleku kavade seaded"

#. Title for
msgid "deficit"
msgstr "puudujääk"

#. Title for
msgid "surplus"
msgstr "ülejääk"

#. Title for
msgid "Sum"
msgstr "Summa"

#. Title for
msgid "Expenses during the Month"
msgstr "Kuu väljaminekud"

#. Title for
msgid "Contributions to the Congregation"
msgstr "Annetused kohalikule kogudusele "

#. Title for
msgid "Expenses"
msgstr "VÄLJAMINEKUD"

#. Title for
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

#. Title for
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

#. Title for
msgid "Friday"
msgstr "Reede"

#. Title for
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

#. Title for
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

#. Title for
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

#. Title for
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

#. Title for
msgid "Will be printed on the cover page"
msgstr "Prinditakse esimesele lehele"

#. Title for
msgid "Bank Account Number"
msgstr "A/a number"

#. Title for
msgid "Accounts Report"
msgstr "Raamatupidamisaruanne"

#. Title for
msgid "Public Talk & Watchtower study"
msgstr "Avalik kõne ja \"Vahitorni\" uurimine"

#. Title for
msgid "No Spaces"
msgstr "Väldi tühikuid"

#. Title for
msgid "Contributions"
msgstr "Annetused"

#. Title for
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

#. Title for
msgid "Week Message"
msgstr "Nädala teated"

#. Title for
msgid "Group Overseer"
msgstr "Kuulutustöögrupi ülevaataja"

#. Title for
msgid "Service Group"
msgstr "Kuulutustöögrupp"

#. Title for
msgid "Message to Attendants"
msgstr "Teated osalejatele"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting"
msgstr "Nädalalõpul toimuv koosolek"

#. Title for
msgid "Attendants Weekend Meeting"
msgstr "Nädalalõpul toimuval koosolekul kohalolijad"

#. Title for
msgid "Attendants Midweek Meeting"
msgstr "Nädalasisese koosoleku kohalolijad"

#. Title for
msgid "Week Messages"
msgstr "Nädala teated"

#. Title for
msgid "Responsible"
msgstr "Juhataja"

#. Title for
msgid "Time and Place"
msgstr "Aeg ja koht"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Nädalalõpul toimuva koosoleku tühistamise teade kavalehele"

#. Title for
msgid "WT-conductor"
msgstr "VT-juhataja"

#. Title for
msgid "Speaker"
msgstr "Kõneleja"

#. Title for
msgid "Theme"
msgstr "Teema"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Nädalasisese koosoleku tühistamise teade kavalehele"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 3"
msgstr "Kokkutuleku nädala rida nr 3"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 2"
msgstr "Kokkutuleku nädala rida nr 2"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 1"
msgstr "Kokkutuleku nädala rida nr 1"

#. Title for
msgid "Song 3"
msgstr "Laul 3"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer"
msgstr "Ringkonnaülevaataja"

#. Title for
msgid "Service Talk Theme"
msgstr "Teenistuskõne teema"

#. Title for
msgid "Reader"
msgstr "Lugeja"

#. Title for
msgid "Congregation Bible Study"
msgstr "Koguduse piibliuurimine"

#. Title for
msgid "Item 2 Brother"
msgstr "Kirje 2 Juhataja"

#. Title for
msgid "Item 1 Brother"
msgstr "Kirje 1 Juhataja"

#. Title for
msgid "Item 1 Time"
msgstr "Kirje 1 Aeg"

#. Title for
msgid "Song 2"
msgstr "Laul 2"

#. Title for
msgid "Assembly Week"
msgstr "Kokkutuleku nädal"

#. Title for
msgid "Auxiliary Class 1"
msgstr "Lisaklass 1"

#. Label for Bible Study
msgid "Bible Study"
msgstr "Piibliuurimine"

#. Title for
msgid "Return Visit"
msgstr "Korduskülastus"

#. Title for
msgid "Assistant"
msgstr "Abiline"

#. Title for
msgid "Initial Call"
msgstr "Esmavestlus"

#. Title for
msgid "Bible Reading"
msgstr "Piiblilugemine"

#. Title for
msgid "Gems"
msgstr "Vääriskivid"

#. Title for
msgid "Treasures Brother"
msgstr "Vääriskivide osa juhataja"

#. Title for
msgid "Chairman"
msgstr "Koosoleku juhataja"

#. Title for
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

#. Title for
msgid "Prayer"
msgstr "Palve"

#. Title for
msgid "Song 1"
msgstr "Laul 1"

#. Title for
msgid "Life and ministry meeting"
msgstr "„Kristliku elu ja teenistuse” koosolek"

#. Title for
msgid "Font size"
msgstr "Teksti suurus"

#. Title for
msgid "Panels"
msgstr "Vahelehed"

#. Title for
msgid "Number of weeks to print"
msgstr "Nädalate arv mida printida"

#. Title for
msgid "Leave for auto"
msgstr "Kui tühi siis automaatne"

#. Title for
msgid "Month and year"
msgstr "Kuu ja aasta"

#. Title for
msgid "Change month and year manually"
msgstr "Muuda kuud ja aastat käsitsi"

#. Title for
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#. Title for
msgid "Text 3"
msgstr "Tekst 3"

#. Title for
msgid "Headline 3"
msgstr "Pealkiri 3"

#. Title for
msgid "Text 2"
msgstr "Tekst 2"

#. Title for
msgid "Headline 2"
msgstr "Pealkiri 2"

#. Title for
msgid "Text 1"
msgstr "Tekst 1"

#. Title for
msgid "Headline 1"
msgstr "Pealkiri 1"

#. Title for
msgid "Custom announcements"
msgstr "Kohandatud teated"

#. Title for
msgid "Front page"
msgstr "Esileht"

#. Title for
msgid "Permalinks"
msgstr "Püsilingid"

#. Title for
msgid "Advanced settings (Do not edit unless you know what you are doing)"
msgstr "Lisaseaded (Ära muuda, kui sa ei tea mida sa teed)"

#. Title for
msgid "Advanced settings"
msgstr "Lisaseaded"

#. Title for
msgid "#888888 is a nice one"
msgstr "#888888 on kena valik"

#. Title for
msgid "Color for the headline bar for Meetings for Service"
msgstr "Kuulutustöökoosolekute pealkirjade tausta värv"

#. Title for
msgid "6 : Sunday"
msgstr "6 : Pühapäev"

#. Title for
msgid "Weekend meeting"
msgstr "Nädalalõpul toimuv koosolek"

#. Title for
msgid "Midweek meeting starts"
msgstr "Nädalasisene koosolek algab"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting"
msgstr "Nädalasisene koosolek"

#. Title for
msgid "Name of Congregation"
msgstr "Koguduse nimi"

#. Title for
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#. Title for
msgid "Announcement for CO visit week"
msgstr "Teated RÜ külastusnädalaks"

#. Title for
msgid "Su"
msgstr "P"

#. Title for
msgid "Sa"
msgstr "L"

#. Title for
msgid "Fr"
msgstr "R"

#. Title for
msgid "Th"
msgstr "N"

#. Title for
msgid "We"
msgstr "K"

#. Title for
msgid "Tu"
msgstr "T"

#. Title for
msgid "Event No 3"
msgstr "Sündmus nr 3"

#. Title for
msgid "Event No 2"
msgstr "Sündmus nr 2"

#. Title for
msgid "Place"
msgstr "Koht"

#. Title for
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"

#. Title for
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#. Title for
msgid "Event No 1"
msgstr "Sündmus nr 1"

#. Title for
msgid "Mo"
msgstr "E"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer Visit"
msgstr "Ringkonnaülevaataja külastus"

#. Name of the first part in the midweek meeting (color grey)
msgid "Treasures From God’s Word"
msgstr "Aarded Jumala Sõnast"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Weekend Meeting"
msgstr "Tühista nädalalõpul toimuv koosolek"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Midweek Meeting"
msgstr "Tühista nädalasisene koosolek"

#. As in: Program for the congregation
msgid "for the congregation"
msgstr "kogudusele"

#. Name of the title for meetings for service (default color black)
msgid "Meetings for Service"
msgstr "Kuulutustöökoosolekud"

#. Short name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & WT Study"
msgstr "Avalik kõne ja VT-uurimine"

#. Name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & Watchtower Study"
msgstr "Avalik kõne ja \"Vahitorni\" uurimine"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color red)
msgid "Living as Christians"
msgstr "Kristlik Eluviis"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color ocra)
msgid "Apply Yourself to the Field Ministry"
msgstr "Valmistume kuulutustööks"

#. Button title for link to edit week
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "The Congregation Accounts"
msgstr "Koguduse raamatupidamisaruanne"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "Visit of the Circuit Overseer"
msgstr "Ringkonnaülevaataja külastus"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "WT Conductor:"
msgstr "VT-juhataja:"

#. Title for Cleaning (Who's in charge)
msgid "Cleaning"
msgstr "Koristamine"

#. Title for Attendants
msgid "Attendants"
msgstr "Kohalolijate lugeja"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Reader:"
msgstr "Lugeja:"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Congregation Bible Study:"
msgstr "Koguduse piibliuurmine:"

#. Short form for Bible Study
msgid "BS:"
msgstr "PU:"

#. Bible Study
msgid "Bible Study:"
msgstr "Piibliuurimine:"

#. Short label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "RV:"
msgstr "KK:"

#. Label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit:"
msgstr "Korduskülastus:"

#. Short form for Initial Call
msgid "IC:"
msgstr "EV:"

#. Initial Call
msgid "Initial Call:"
msgstr "Esmavestlus:"

#. Short form for Bible Reading
msgid "BR:"
msgstr "PL:"

#. Bible Reading
msgid "Bible Reading:"
msgstr "Piiblilugemine:"

#. Short form for Spiritual Gems
msgid "SG:"
msgstr "VV:"

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems:"
msgstr "Vaimsed vääriskivid:"

#. Prayer
msgid "Prayer:"
msgstr "Palve:"

#. Song
msgid "Song "
msgstr "Laul"

#. Chairman
msgid "Chairman:"
msgstr "Koosoleku juhataja:"

#. Name of the midweek meeting
msgid "Our Christian Life and Ministry"
msgstr "„Kristliku elu ja teenistuse” koosolek"

#. Button for open program for current week
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US"
msgstr "et_EE"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US.utf-8"
msgstr "et_EE.utf-8"

#. @ Program
#. Author of the plugin/theme
msgid "Thisweek"
msgstr "Thisweek"

#. @ Program
#. Description of the plugin/theme
msgid "A theme for creating the program for print, PDF and online versions."
msgstr "Teema, millega luua koosolekute kavasid, et neid printida PDF formaadis või kasutada onlainis vaatamiseks ja muutmiseks."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Program"
msgstr "Kavad"