# Translation of Thisweek in Norwegian (Bokmål)
# This file is distributed under the same license as the Thisweek package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 16:36:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: nb_NO\n"
"Project-Id-Version: Thisweek\n"

#. Label for theme of assignment 4
msgid "Assignment 4 theme"
msgstr "Offentlig foredrag og VT-studium"

#. Label for theme of assignment 3
msgid "Assignment 3 theme"
msgstr "Vårt liv som kristne"

#. Label for theme of assignment 2
msgid "Assignment 2 theme"
msgstr "Opplæring i forkynnelsen"

#. Label for theme of assignment 1
msgid "Assignment 1 theme"
msgstr "Skatter fra Guds ord"

#. Explanation of the setting
msgid "Makes the import much quicker but skips the WT study songs"
msgstr "Gjør importering mye raskere, men hopper over sangene til Vakttårnstudiet."

#. Label for setting to skip WT songs import
msgid "Don't import songs for Watchtower study"
msgstr "Ikke importer sanger for Vakttårnstudiet"

#. Advice for setting the right time length
msgid "Add one minute on student assignments"
msgstr "Legg til 1 minutt på elevoppgaver"

#. Label for time length of assignment 4
msgid "Assignment 4 minutes"
msgstr "Elevoppdrag 4 minutter"

#. Label for time length of assignment 3
msgid "Assignment 3 minutes"
msgstr "Elevoppdrag 3 minutter"

#. Label for time length of assignment 2
msgid "Assignment 2 minutes"
msgstr "Elevoppdrag 2 minutter"

#. Label for time length of assignment 1
msgid "Assignment 1 minutes"
msgstr "Elevoppdrag 1 minutter"

#. Label for Memorial Invitation Video
msgid "Memorial Invitation Video"
msgstr "Invitasjon til minnehøytiden – video"

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial Invitation:"
msgstr "Invitasjon til minnehøytiden"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 12"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 12"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 11"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 11"

#. Name of month December
msgid "December"
msgstr "Desember"

#. Name of month November
msgid "November"
msgstr "November"

#. Name of month October
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#. Name of month September
msgid "September"
msgstr "September"

#. Name of month August
msgid "August"
msgstr "August"

#. Name of month July
msgid "July"
msgstr "Juli"

#. Name of month June
msgid "June"
msgstr "Juni"

#. Name of month May
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. Name of month April
msgid "April"
msgstr "April"

#. Name of month March
msgid "March"
msgstr "Mars"

#. Name of month February
msgid "February"
msgstr "Februar"

#. Name of month January
msgid "January"
msgstr "Januar"

#. Setting for showing practical services in a list
msgid "When checked the practical services will be shown on separate lines"
msgstr "Når avhuket vil oppgaver vises på separate linjer"

#. Label for setting for showing practical services in a list
msgid "Show services in a list"
msgstr "Vis oppgaver som en liste"

#. Message on the front page edit view
msgid "This report is just a quick overview of the finance."
msgstr "Denne rapporten er kun en kort økonomisk oversikt. "

#. Message on the front page edit view. The sentence will end with the language
#. letter and a period automatically.
msgid "The accounts report on this page should not replace the form S-30_"
msgstr "Regnskapsrapporten på denne siden erstatter ikke skjema S-30_"

#. Label of check box
msgid "When checked the field bank balance will show"
msgstr "Når avhuket vil feltet for banksaldo bli vist"

#. Label of check box
msgid "Show balance"
msgstr "Vis saldo"

#. Label of check box
msgid "When checked the result surplus or deficit will show"
msgstr "Når avhuket vil det angis om resultatet innebærer overskudd eller underskudd. "

#. Label of check box
msgid "Show result"
msgstr "Vis resultat"

#. Label balance of bank account
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#. Label for changing visible area of notes per week
msgid "Number of rows"
msgstr "Antall rader"

#. Label for notes per week
msgid "Notes"
msgstr "Notater"

#. Theme of talk April 25–May 1 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Develop a Personal Relationship With Jehovah”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – hjelp dem du studerer med, til å få et personlig forhold til Jehova»"

#. Theme of talk March 28–April 3 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Overcome Unclean Habits”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – hjelp dem du studerer med, til å slutte med urene vaner»"

#. Theme of talk February 28–March 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Avoid Bad Associations”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – hjelp dem du studerer med, til å unngå dårlig omgang»"

#. Theme of talk January 31–February 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Attend Meetings”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – hjelp dem du studerer med, til å begynne å gå på møtene»"

#. Button för Clear Program page
msgid "Clear other weeks"
msgstr "Tøm andre uker"

#. Label for Permalink Clear Program
msgid "Permalink Clear Program"
msgstr "Permalenke Tøm programmet"

#. Button for for erasing all content on a single week
msgid "Clear this week"
msgstr "Tøm denne uken"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 51–53"
msgstr "Tøm uke 51-53"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 41–49"
msgstr "Tøm uke 41-49"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 30–39"
msgstr "Tøm uke 30-39"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 20–29"
msgstr "Tøm uke 20-29"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 10–19"
msgstr "Tøm uke 10-19"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 1–9"
msgstr "Tøm uke 1-9"

#. Modal message for erasing all content on a single week (sigular)
msgid "Are you sure you want to clear this week? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme/ blanke ut denne uken? Dette vil fjerne alle navn, temaer og sanger fra møter og fremmøter."

#. Modal message for erasing all content on multiple weeks (plural)
msgid "Are you sure you want to clear theese weeks? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme/ blanke ut disse ukene? Dette vil fjerne alle navn, temaer og sanger fra møter og fremmøter."

#. Status when successfully erasing all content on a single week
msgid "Cleared"
msgstr "Tømt"

#. Input field for a single week for erasing all content
msgid "01 to 53"
msgstr "01 til 53"

#. Label for changing year for erasing all content
msgid "Change year"
msgstr "Bytt år"

#. Theme of talk December 27, 2021–January 2, 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach Bible Students to Feed Themselves Spiritually”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – lær dem du studerer med, å styrke sin egen åndelighet»"

#. Theme of talk 22–28th of November 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Jehovah’s Help Through Prayer”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – be til Jehova og la ham hjelpe deg»"

#. Theme of talk 11–17th of October 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Help From Fellow Workers”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – ta imot hjelp fra dine brødre og søstre»"

#. Theme of talk 20–26th of September 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use Our Research Tools”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – bruk studieverktøyene våre»"

#. Modal message for the Copy MFS button.
msgid "Are you sure you want to copy the Meetings for Service from the week before and paste on this week? This will overwrite all common Meetings for Service for this week."
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere frammøter fra forrige uke og lime inn i denne uken? Dette kommer til å overskrive alle felles frammøter for denne uken."

#. Modal message for the Import Songs and Themes button.
msgid "Are you sure you want to import songs and themes? This will overwrite any customization such as adding theme to Local Needs."
msgstr "Er du sikker på at du vil importere sanger og temaer? Dette vil overskrive eventuelle tidligere endringer som er gjort - f.eks tema på lokale behov."

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Messages"
msgstr "Skjul Beskjeder"

#. Checkbox for selecting weeks on 7-weeks-plan for import of songs and themes
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Services"
msgstr "Skjul Oppgaver"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Weekend Meeting"
msgstr "Skjul Helgemøte"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Midweek Meeting"
msgstr "Skjul Midtukemøtet"

#. Button label on planning page to save names to the program.
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"

#. Short for “Treasures from God's word” (label on planning page)
msgid "Treasures"
msgstr "Skatter fra..."

#. Label for clearing all notes on planning page (this does not erase anything
#. in the program)
msgid "Clear all"
msgstr "Tøm feltene"

#. Label for Permalink Planning Page
msgid "Permalink Planning Page"
msgstr "Permalenke Planleggingsside"

#. Label for role of viewing only, not editing
msgid "Member"
msgstr "Medlem"

#. Theme of talk 2–8th of August 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Reach the Heart”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – nå hjertet»"

#. Theme of talk 5–11th of July 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Show Empathy”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – vis empati»"

#. Text for Language Selector Button
msgid "Activate language selector. Add languages in WPGlobus. Write to info@thisweek.se for help."
msgstr "Aktiver språkvelger. Legg til språk i WPGlobus. Skriv til info@thisweek.se for hjelp."

#. Label for activating Language Selector Button
msgid "Language selector"
msgstr "Språkvelger"

#. Label for activating Compact Layout for Meetings for Service on printout
msgid "Compact MFS"
msgstr "Komprimért FTF"

#. Theme of talk 7–13th of June 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach With Enthusiasm”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – vær begeistret»"

#. Theme of talk 17–23rd of May 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Illustrate Key Points”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – illustrer viktige punkter»"

#. Label for link to page with all Thisweek Icons
msgid "All Icons"
msgstr "Flere ikoner"

#. Label Pin Board Icon
msgid "Pin Board Icon"
msgstr "Ikon for oppslagstavlen"

#. Text to Pin Board Button Setting
msgid "Make sure there is a Page with the same permalink as in Advanced Settings"
msgstr "Forsikre deg om at det finnes en side med den samme permalenken angittt under Avanserte innstillinger"

#. Label Pin Board Button Setting
msgid "Show Button for Pin Board Page"
msgstr "Vis knapp for oppslagstavlen"

#. Text for Dropdown Menu Setting
msgid "When checked a dropdown menu will replace the Icon only menu on small screens"
msgstr "Huk av for å vise en rullegardinmeny i stedet for bare ikoner på små skjermer"

#. Label for Dropdown Menu Setting
msgid "Dropdown menu instead of Icon menu"
msgstr "Rullegardinmeny i stedet for bare ikoner"

#. Short label for Sharing Link Button
msgid "Share Link"
msgstr "Send lenke"

#. Short label for Circuit Overseer Visit Week
msgid "CO Visit"
msgstr "Kretsbesøk"

#. Theme of talk 19–25th of April 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use God’s Word”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – bruk Guds Ord»"

#. #. Label for Fourth Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 4"
msgstr "Elevoppdrag 4"

#. Theme of talk 22–28th of March 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Ask Questions”"
msgstr "«Øk din glede i tjenesten – still spørsmål»"

#. Label for custom start times
msgid "Item 2"
msgstr "Post 2"

#. Label for custom start times
msgid "Item 1"
msgstr "Post 1"

#. Checkbox and header for custom start times
msgid "Custom start times"
msgstr "Egendefinerte starttidspunkt"

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Check to enter new meeting times"
msgstr "Huk av for å angi nye møtetider"

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Weekend Meeting Move"
msgstr "Flytt helgemøtet"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting days"
msgstr "Huk av for å vise møtedager"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Days"
msgstr "Vis møtedager"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting times"
msgstr "Huk av for å vise møtetider"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Times"
msgstr "Vis møtetider"

#. Label for Meeting Days changes
msgid "Enter first date with new meeting times (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Velg dato for det første møtet med ny møtetid (ÅÅÅÅ-MM-DD)"

#. Label for Meeting Days changes
msgid "New meeting times"
msgstr "Nye møtetider"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Weekend meeting starts"
msgstr "Helgemøtet begynner"

#. Label for Settings page
msgid "Name of Service"
msgstr "Oppgave"

#. Label for Settings page
msgid "Check to show the names of the services"
msgstr "Merk av for å bytte navn på oppgaven"

#. Label for Settings page
msgid "Change names on the services"
msgstr "Bytt navn på oppgaven"

#. Label for sample presentation (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit Video"
msgstr "Video – gjenbesøk"

#. Label for Memorial Invitation According to S-140 Formatting
msgid "Memorial invitation"
msgstr "Invitasjon til minnehøytiden"

#. Short label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "MI:"
msgstr "IM:"

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial invitation:"
msgstr "Invitasjon til minnehøytiden"

#. Message for Chinese Import
msgid "Import Ruby text (pinyin) in Chinese"
msgstr "Importer Ruby tekst (pinyin) på kinesisk"

#. Label for Chinese Import
msgid "Show Ruby text"
msgstr "Vis Ruby tekst"

#. Title for
msgid "Concluding Comments"
msgstr "Avsluttende kommentarer"

#. Element on S-140
msgid "(1 min.)"
msgstr "(1 min.)"

#. Menue Label (A short version of Record Your Progress — th)
msgid "Records"
msgstr "Veiledningsskjema"

#. Email Body when charing a student's record page
msgid "Here is the link to your record page:"
msgstr "Her er en lenke til skjemaet ditt:"

#. Email Subject when charing a student's record page
msgid "The link to your record of your progress"
msgstr "Lenke til veiledningsskjema"

#. Label from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "DATES CONSIDERED"
msgstr "DATOER"

#. Heading from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Record Your Progress"
msgstr "Følg med på framskrittene dine"

#. Study No 12 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Warmth and Empathy"
msgstr "Varme og empati"

#. Study No 9 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Appropriate Use of Visual Aids"
msgstr "Visuelle hjelpemidler"

#. Study No 8 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Illustrations That Teach"
msgstr "Lærerike illustrasjoner"

#. Study No 7 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate and Convincing"
msgstr "Korrekt og overbevisende"

#. Study No 6 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scripture Application Made Clear"
msgstr "Skriftsteder tydelig forklart"

#. Study No 4 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scriptures Properly Introduced"
msgstr "God overgang til skriftsteder"

#. Study No 3 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Use of Questions"
msgstr "Bruk av spørsmål"

#. Study No 1 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Introduction"
msgstr "God innledning"

#. Message on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You can only see pages you recently visited when you are offline. The pages may have changed since your last visit."
msgstr "Du kan bare se sider du tidligere har besøkt når du er offline. Sidene kan ha blitt forandret siden du besøkte de sist."

#. Headline on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You are not connected to Internet"
msgstr "Du er ikke koblet til Internett"

#. Element on S-140
msgid "(5 min. or less)"
msgstr "(5 min eller mindre)"

#. Label for the name of language or group
msgid "Name of language or group"
msgstr "Navn på språk eller gruppe"

#. Label for the name of language or congregation
msgid "Name of language or congregation"
msgstr "Navn på språk eller menighet"

#. Subheading for Group selector setting
msgid "Activate group selector"
msgstr "Aktiver gruppevelger"

#. Label for Group selector setting
msgid "Group selector"
msgstr "Gruppevelger"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Mac users. Uses PingFang as main font"
msgstr "Vi bruker Mac. Velger PingFang som forvalgt skrifttype"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Windows users. Uses Dengxian or Microsoft YaHei as main font"
msgstr "Vi bruker Windows. Velger Dengxian or Microsoft YaHei som forvalgt skrifttype"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Not using Chinese"
msgstr "Vi bruker ikke kinesisk"

#. Label for Chinese font setting
msgid "Replace the main font for better printouts in Chinese"
msgstr "Erstatt forvalgt skrifttype for å få bedre utskrift på kinesisk"

#. Title of the Broschure (th)
msgid "Apply Yourself to Reading and Teaching"
msgstr "Opplesning og undervisning – hvordan bli flinkere"

#. Study No 19 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effort to Reach the Heart"
msgstr "Bestrebelser for å nå hjertet"

#. Study No 18 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Informative to Your Audience"
msgstr "Lærerikt for tilhørerne"

#. Study No 17 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Understandable to Others"
msgstr "Forståelig for andre"

#. Study No 20 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Conclusion"
msgstr "Virkningsfull avslutning"

#. Study No 14 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Main Points Made to Stand Out"
msgstr "Hovedpunktene framhevet"

#. Study No 16 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Upbuilding and Positive"
msgstr "Oppbyggende og positivt"

#. Study No 15 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Expressed With Conviction"
msgstr "Uttrykt med overbevisning"

#. Study No 2 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Conversational Manner"
msgstr "Konverserende"

#. Study No 13 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Practical Value Made Clear"
msgstr "Den praktiske verdien framhevet"

#. Study No 11 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Enthusiasm"
msgstr "Begeistring"

#. Study No 10 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Modulation"
msgstr "Modulasjon"

#. Study No 5 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate Reading"
msgstr "Nøyaktig opplesning"

#. Button for Erase all Studies
msgid "Erase all Studies"
msgstr "Slett alle leksjoner"

#. Button for Save changes
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"

#. Label Button to View
msgid "View"
msgstr "Vis"

#. be p. 79
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"

#. be p. 79
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"

#. Label for Students Name
msgid "Students Name"
msgstr "Elevens navn"

#. Name
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#. Label for Student
msgid "Student"
msgstr "Elev"

#. Label for showing shortened names in edit mode
msgid "Show with shortened names"
msgstr "Vis forkortede navn"

#. Explanation for shorten names without adding periods
msgid "When checked the name J. Doe will become J Doe"
msgstr "Når aktivert, endres «O. Norman» til «O Norman»"

#. Label for shorten names without adding periods
msgid "Shorten name without adding periods"
msgstr "Forkort navn uten å legge til punktum"

#. Title for
msgid "Event No 6"
msgstr "Hendelse nr 6"

#. Title for
msgid "Event No 5"
msgstr "Hendelse nr 5"

#. Label for Draft mode
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladd"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the name of the Chairman will take some extra space in the program"
msgstr "Når avhuket vil ordstyrerens navn ta litt ekstra plass i programmet"

#. Checkbox in Settings
msgid "Show the name of the Chairman next to video presentation"
msgstr "Vis ordstyrerens navn ved videopresentasjon"

#. Element on S-140 17/12
msgid "(5 min.)"
msgstr "(5 min.)"

#. Element on S-140 17/12
msgid "(4 min.)"
msgstr "(4 min.)"

#. Message when import error - Part 2
msgid "gave no result. Go back and copy manually or try to change import source to"
msgstr "ga ingen resultater. Gå tilbake og kopier manuelt, eller forsøk å endre importkilde til"

#. Message when import error - Part 1
msgid "The expected address:"
msgstr "Forventet adresse:"

#. Label for Third Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 3"
msgstr "Elevoppdrag 3"

#. Label for Second Student Assignment (First Return Visit or Third Return
#. Visit)
msgid "Assignment 2"
msgstr "Elevoppdrag 2"

#. Label for First Student Assignment (Initial Call or Second Return Visit)
msgid "Assignment 1"
msgstr "Elevoppdrag 1"

#. Label for sample presentation
msgid "0 : No sample presentation"
msgstr "0: Ingen videopresentasjon"

#. Label for sample presentation
msgid "Initial Call Video"
msgstr "Video – førstegangsbesøk"

#. Label for Video Part - See Workbook January 20018 p. 1 for this expression
msgid "No sample presentation"
msgstr "Ingen videopresentasjon"

#. Label for Video Part
msgid "Video Part"
msgstr "Video"

#. Label for Interpreter
msgid "Interpreter"
msgstr "Tolk"

#. Label for Camera
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#. Label for Settings Import source
msgid "Import source"
msgstr "Importkilde"

#. Title for Program Front Cover
msgid "P r o g r a m"
msgstr "P r o g r a m"

#. Label for Optional Page Icon
msgid "Optional Page Icon"
msgstr "Ikon til Ekstra side"

#. Button for Optional Page
msgid "Optional Page"
msgstr "Ekstra side"

#. Label for Permalink Optional Page
msgid "Permalink Optional Page"
msgstr "Permalink Ekstra side"

#. Label for Midweek Meeting print
msgid "Review"
msgstr "Repetisjon"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Usually a Tuesday"
msgstr "Vanligvis tirsdag"

#. Label for the CO visit settings
msgid "The visit starts"
msgstr "Besøket begynner"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit (usually a Tuesday)"
msgstr "Begynnelsen for KTM besøk (vanligvis tirsdag)"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit"
msgstr "Begynnelsen for KTM besøk"

#. Label for Permalink Midweek Meeting print
msgid "Permalink Print Midweek Meeting"
msgstr "Permalenke Utskrift midtukemøtet"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 3"
msgstr "Navn på sted 3"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing below Meetings for Service"
msgstr "Vis offentlig forkynnelse under frammøter"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing on separate page (button)"
msgstr "Vis offentlig forkynnelse på egen side (knapp)"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Service Talk"
msgstr "Tjenestetale"

#. Label for Permalink Weekend Meeting print
msgid "Permalink Print Weekend Meeting"
msgstr "Permalenke Utskrift helgemøtet"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Weekend Meeting Schedule"
msgstr "Program for helgemøtet"

#. Explanation of Hosts
msgid "Hosts for the visiting speaker"
msgstr "Vertskap for besøkende taler"

#. Label for Hosts
msgid "Hosts"
msgstr "Vertskap"

#. Tips on the Edit page
msgid "No break space"
msgstr "Mellomrom uten tekstbryting"

#. Default Service Group for print
msgid "0 : No Group"
msgstr "0 : Ingen gruppe"

#. Select Service Group for print
msgid "No Group"
msgstr "Ingen gruppe"

#. Button for Copying Public Witnessing
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#. Button for Copying Meetings for Service
msgid "Copy MFS"
msgstr "Kopier FTF"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Download Program on jw.org"
msgstr "Last ned program på jw.org"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Theme: Title (Gen 1:1)"
msgstr "Tema: Tittel (1. Mos 1:1)"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "No Meeting. Assembly week."
msgstr "Møtene utgår. Stevneuke."

#. Label for shortening of Counselor for Auxiliary Class
msgid "Shorten name of Counselor for Auxiliary class, but not on S-140"
msgstr "Forkort navn på veilder i B-sal, men ikke på S-140"

#. Explanation for automatic initial in Settings
msgid "When checked the name will be shortened in the program"
msgstr "Kryss av for kortversjon av navn i programmet"

#. Label for Counselor for Auxiliary Class (not Main Hall)
msgid "Counselor Aux Class"
msgstr "Veileder B-sal"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the Counselor for the Auxiliary class will only be used in S-140"
msgstr "Huk av for å vise veileder i B-sal kun på S-140"

#. Checkbox in Settings
msgid "Do not show the Counselor for the Auxiliary class with the other services"
msgstr "Ikke vis veileder i B-sal med de andre oppgavene"

#. Label for Microphones
msgid "Microphones"
msgstr "Mikrofoner"

#. @ Program
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://program.thisweek.se/"
msgstr "https://program.thisweek.se/"

#. Label for Services
msgid "Services"
msgstr "Oppgaver"

#. Label for Messages
msgid "Messages"
msgstr "Beskjeder"

#. Label for Messages
msgid "Leave empty if same as midweek meeting"
msgstr "La stå tom hvis samme som midtukemøtet"

#. Label for Platform
msgid "Platform"
msgstr "Podium"

#. Label for Territories
msgid "Territories"
msgstr "Distrikt"

#. Label for Sound
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#. Label for Literature
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 10"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 10"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 9"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 9"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 8"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 8"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 7"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 7"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 6"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 6"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 5"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 5"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 4"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 4"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 3"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 3"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 2"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 2"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 1"
msgstr "Navn på tjenestegruppe 1"

#. Descripition for Service Group
msgid "When checked the Service Groups can manage their own Meetings for Service"
msgstr "Kryss av for å la tjenestegrupper ta hånd om sine frammøter til felttjeneste"

#. Label for Service Group
msgid "Show Meetings for Service for Service Groups"
msgstr "Vis frammøter for tjenestegrupper"

#. Button for Service Group
msgid "Select another Service Group"
msgstr "Velg en annen tjenestegruppe"

#. Label for Talk
msgid "Talk"
msgstr "Tale"

#. Check button for Talk instead of Bible Study
msgid "Talk instead of Bible Study"
msgstr "Tale istedenfor bibelstudium"

#. Title for
msgid "Bible Study/Talk"
msgstr "Bibelstudium/Tale"

#. Short form for Talk
msgid "TK:"
msgstr "TL:"

#. Talk
msgid "Talk:"
msgstr "Tale:"

#. Role for permission to edit the Front Page
msgid "Front Page"
msgstr "Forside"

#. Role for permission to edit the Program Parts
msgid "Program Parts"
msgstr "Program"

#. Button for importing songs and themes for midweek meeting
msgid "Import Songs and Themes"
msgstr "Importer sanger og temaer"

#. Show only for approved users (logged in)
msgid "Show only for approved users (logged in)"
msgstr "Vis kun for innloggede brukere"

#. Show Public Witnessing for all
msgid "Show Public Witnessing for all"
msgstr "Vis offentlig forkynnelse for alle"

#. Settings for Button and Schedule
msgid "Public Witnessing – Button and Schedule"
msgstr "Offentlig forkynnelse - knapp og timeplan"

#. Show Public Witnessing
msgid "Show Public Witnessing"
msgstr "Vis offentlig forkynnelse"

#. Public Witnessing
msgid "Public Witnessing"
msgstr "Offentlig forkynnelse"

#. Place for Public Witnessing
msgid "Place for Public Witnessing"
msgstr "Sted for offentlig forkynnelse"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 2"
msgstr "Navn på sted 2"

#. Name of Place 1 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 1"
msgstr "Navn på sted 1"

#. Permalink Public Witnessing
msgid "Permalink Public Witnessing"
msgstr "Permalenke Offentlig forkynnelse"

#. Text formatting
msgid "Highlight text"
msgstr "Uthevet tekst"

#. Text formatting
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Gjennomstreket tekst"

#. Body for email sharing of the link
msgid "When checked the CO visit program panel will not be used"
msgstr "Kryss av dersom programmet for KTM besøk ikke skal brukes"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Disable special program for CO visit"
msgstr "Deaktiver eget program for KTM besøk"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Here is the link to the program:"
msgstr "Her er lenken til programmet:"

#. Subject for email sharing of the link
msgid "The link to the program"
msgstr "Lenke til programmet"

#. Option for comma as decimal separator
msgid "Comma (123,45)"
msgstr "Komma (123,45)"

#. Option for point as decimal separator
msgid "Point (123.45)"
msgstr "Punktum (123.45)"

#. Title for Decimal separator in the settings
msgid "Decimal separator (Used in Accountants Report)"
msgstr "Desimaltegn (brukes i regnskapsrapport)"

#. Title for
msgid "Event No 4"
msgstr "Hendelse nr. 4"

#. Tips on the Edit page
msgid "Centered text"
msgstr "Sentrert tekst"

#. Footer on S-140
msgid "Week"
msgstr "Uke"

#. Label for number of weeks to print on S-140
msgid "Weeks"
msgstr "Uker"

#. Field name to Permalink Print S-140
msgid "Permalink Print S-140"
msgstr "Permalenke Utskrift S-140"

#. Theocratic Language Code
msgid "E"
msgstr "N"

#. Prepend for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Aux Counselor"
msgstr "Veileder"

#. Field name for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Auxiliary Classroom Counselor"
msgstr "Veileder i B-sal"

#. Field name for entering the schedule for Bible reading of the week
msgid "Schedule for Bible reading"
msgstr "Plan for bibellesning"

#. After the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid " min.)"
msgstr " min.)"

#. Before the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid "("
msgstr "("

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems"
msgstr "Åndelige perler"

#. Element on S-140
msgid "Conductor/Reader:"
msgstr "Leder/Oppleser:"

#. Element on S-140
msgid "(6 min. or less)"
msgstr "(6 min eller mindre)"

#. Element on S-140
msgid "(2 min. or less)"
msgstr "(2 min eller mindre)"

#. Element on S-140
msgid "Student/Assistant:"
msgstr "Elev/Medhjelper:"

#. Element on S-140
msgid "Student:"
msgstr "Elev:"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom"
msgstr "B-sal"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom Counselor:"
msgstr "Veileder i B-sal:"

#. Element on S-140
msgid "(3 min.)"
msgstr "(3 min)"

#. Element on S-140
msgid "(30 min.)"
msgstr "(30 min)"

#. Element on S-140
msgid "(15 min.)"
msgstr "(15 min)"

#. Element on S-140
msgid "(4 min. or less)"
msgstr "(4 min eller mindre)"

#. Element on S-140
msgid "(8 min.)"
msgstr "(8 min)"

#. Element on S-140
msgid "(10 min.)"
msgstr "(10 min)"

#. Element on S-140
msgid "Main Hall"
msgstr "Hovedsal"

#. Element on S-140
msgid "(3 min. or less)"
msgstr "(3 min eller mindre)"

#. Element on S-140
msgid "Opening Comments"
msgstr "Innledende kommentarer"

#. Element on S-140
msgid "Midweek Meeting Schedule"
msgstr "Program for midtukemøtet"

#. Title for change of start time of Midweek Meeting
msgid "Edit meeting start"
msgstr "Endre møtetid"

#. Title for Checkbox for temporary move of Midweek Meeting
msgid "Temporary change"
msgstr "Midlertidig endring"

#. Title for Worldwide Work
msgid "Worldwide Work"
msgstr "Det verdensomfattende arbeidet"

#. Title for Contributions to the Worldwide Work
msgid "Contributions to the Worldwide Work"
msgstr "Bidrag til det verdensomfattende arbeidet"

#. Title for Permalink CO-visit Print Page
msgid "Permalink CO-visit Print"
msgstr "Permalenke KTM-besøk utskrift"

#. Title for Print CO-program button
msgid "Print CO-program"
msgstr "Utskrift KTM program"

#. Title for Permalink Edit User Page
msgid "Permalink Edit User Page"
msgstr "Permalenke Rediger bruker"

#. Title for Permalink CO-visit Program Page
msgid "Permalink CO-visit Program Page"
msgstr "Permalenke Program for KTM besøk"

#. Title for Permalink Print
msgid "Permalink Print"
msgstr "Permalenke Utskrift"

#. Title for Permalink Download Page
msgid "Permalink Download Page"
msgstr "Permalenke Nedlasting"

#. Title for Permalink Front Page
msgid "Permalink Front Page"
msgstr "Permalenke Forside"

#. Title for Permalink Program
msgid "Permalink Program"
msgstr "Permalenke Program"

#. Short form for Chairman
msgid "Chmn:"
msgstr "Ords:"

#. If your language uses texts after the song number as in: Song 000 (Chinese
#. do)
msgid "[text after song number]"
msgstr " "

#. As in: Song 000 and Prayer (Chinese shall include the 首 sign)
msgid " and Prayer"
msgstr " og bønn"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times"
msgstr "Valgfritt - viser starttider"

#. Title on Midweek Meeting Move drop down
msgid "Midweek Meeting Move"
msgstr "Flytt midtukemøtet"

#. Print option for Black and White
msgid "B/W"
msgstr "S/H"

#. Title for
msgid "Item 2 Title"
msgstr "Post 2 Tema"

#. Title for
msgid "Item 1 Title"
msgstr "Post 1 Tema"

#. Title for
msgid "Treasures Title"
msgstr "Skatter tema"

#. Field name for entering the length of first item on Living as Christians
msgid "Item 1 Minutes"
msgstr "Post 1 Minutter"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times for Living as Christians"
msgstr "Valgfritt - viser starttider for Vårt liv som kristne"

#. Button help text for Download page
msgid "Download"
msgstr "Last ned"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "row"
msgstr "rad"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "New"
msgstr "Ny"

#. Tips on the Edit page
msgid "Bold formatting"
msgstr "Fet tekst"

#. Tips on the Edit page
msgid "Italic formatting"
msgstr "Kursiv tekst"

#. Tips on the Edit page
msgid "Copy the code after the equal character (=) and paste where you want the symbol or formating"
msgstr "Kopier koden etter \"er lik\" tegnet (=) og lim den inn der du ønsker symbolet eller formatet"

#. Headline for Symbols and text formatting on the Edit page
msgid "Symbols and text formatting"
msgstr "Symboler og tekstformat"

#. Button name for Logout
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

#. Short Prepend for Auxiliary Classroom 1
msgid "Aux Class 1"
msgstr "B-sal 1"

#. Title for
msgid "Program Settings"
msgstr "Programinnstillinger"

#. Title for
msgid "deficit"
msgstr "underskudd"

#. Title for
msgid "surplus"
msgstr "overskudd"

#. Title for
msgid "Sum"
msgstr "Sum"

#. Title for
msgid "Expenses during the Month"
msgstr "Utgifter denne måneden"

#. Title for
msgid "Contributions to the Congregation"
msgstr "Bidrag til menigheten"

#. Title for
msgid "Expenses"
msgstr "Utgifter"

#. Title for
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#. Title for
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#. Title for
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#. Title for
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#. Title for
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#. Title for
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#. Title for
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#. Title for
msgid "Will be printed on the cover page"
msgstr "Blir skrevet ut på forsiden"

#. Title for
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankkontonummer"

#. Title for
msgid "Accounts Report"
msgstr "Regnskapsrapport"

#. Title for
msgid "Public Talk & Watchtower study"
msgstr "Offentlig foredrag og Vakttårnstudiet"

#. Title for
msgid "No Spaces"
msgstr "Ingen mellomrom"

#. Title for
msgid "Contributions"
msgstr "Bidrag"

#. Title for
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#. Title for
msgid "Week Message"
msgstr "Beskjeder for uken"

#. Title for
msgid "Group Overseer"
msgstr "Gruppetilsynsmann"

#. Title for
msgid "Service Group"
msgstr "Tjenestegruppe"

#. Title for
msgid "Message to Attendants"
msgstr "Beskjed til ordenstjenere"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting"
msgstr "Helgemøtet"

#. Title for
msgid "Attendants Weekend Meeting"
msgstr "Ordenstjenere helgemøtet"

#. Title for
msgid "Attendants Midweek Meeting"
msgstr "Ordenstjenere midtukemøtet"

#. Title for
msgid "Week Messages"
msgstr "Beskjeder for uken"

#. Title for
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig"

#. Title for
msgid "Time and Place"
msgstr "Tid og sted"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Opplysning om avlysning av Helgemøtet"

#. Title for
msgid "WT-conductor"
msgstr "VT-leder"

#. Title for
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"

#. Title for
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Opplysning om avlysning av Midtukemøtet"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 3"
msgstr "Stevneuke linje 3"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 2"
msgstr "Stevneuke linje 2"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 1"
msgstr "Stevneuke linje 1"

#. Title for
msgid "Song 3"
msgstr "Sang 3"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer"
msgstr "Kretstilsynsmann"

#. Title for
msgid "Service Talk Theme"
msgstr "Tema tjenestetale"

#. Title for
msgid "Reader"
msgstr "Leser"

#. Title for
msgid "Congregation Bible Study"
msgstr "Menighetsbibelstudiet"

#. Title for
msgid "Item 2 Brother"
msgstr "Post 2 Bror"

#. Title for
msgid "Item 1 Brother"
msgstr "Post 1 Bror"

#. Title for
msgid "Item 1 Time"
msgstr "Post 1 Tid"

#. Title for
msgid "Song 2"
msgstr "Sang 2"

#. Title for
msgid "Assembly Week"
msgstr "Stevneuke"

#. Title for
msgid "Auxiliary Class 1"
msgstr "B-skole"

#. Label for Bible Study
msgid "Bible Study"
msgstr "Bibelstudium"

#. Title for
msgid "Return Visit"
msgstr "Gjenbesøk"

#. Title for
msgid "Assistant"
msgstr "Medhjelper"

#. Title for
msgid "Initial Call"
msgstr "Førstegangsbesøk"

#. Title for
msgid "Bible Reading"
msgstr "Bibellesning"

#. Title for
msgid "Gems"
msgstr "Perler"

#. Title for
msgid "Treasures Brother"
msgstr "Skatter"

#. Title for
msgid "Chairman"
msgstr "Ordstyrer"

#. Title for
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"

#. Title for
msgid "Prayer"
msgstr "Bønn"

#. Title for
msgid "Song 1"
msgstr "Sang 1"

#. Title for
msgid "Life and ministry meeting"
msgstr "Tjenestemøtet"

#. Title for
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"

#. Title for
msgid "Panels"
msgstr "Paneler"

#. Title for
msgid "Number of weeks to print"
msgstr "Antall uker til utskrift"

#. Title for
msgid "Leave for auto"
msgstr "La stå tom for auto"

#. Title for
msgid "Month and year"
msgstr "Måned og år"

#. Title for
msgid "Change month and year manually"
msgstr "Endre måned og år manuelt"

#. Title for
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"

#. Title for
msgid "Text 3"
msgstr "Tekst 3"

#. Title for
msgid "Headline 3"
msgstr "Overskrift 3"

#. Title for
msgid "Text 2"
msgstr "Tekst 2"

#. Title for
msgid "Headline 2"
msgstr "Overskrift 2"

#. Title for
msgid "Text 1"
msgstr "Tekst 1"

#. Title for
msgid "Headline 1"
msgstr "Overskrift 1"

#. Title for
msgid "Custom announcements"
msgstr "Lokale opplysninger"

#. Title for
msgid "Front page"
msgstr "Forside"

#. Title for
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalenker"

#. Title for
msgid "Advanced settings (Do not edit unless you know what you are doing)"
msgstr "Avanserte instillinger (ikke endre med mindre du vet hva du gjør)"

#. Title for
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"

#. Title for
msgid "#888888 is a nice one"
msgstr "#888888 er et godt forslag"

#. Title for
msgid "Color for the headline bar for Meetings for Service"
msgstr "Bakgrunnsfarge til Frammøter"

#. Title for
msgid "6 : Sunday"
msgstr "6 : Søndag"

#. Title for
msgid "Weekend meeting"
msgstr "Helgemøtet"

#. Title for
msgid "Midweek meeting starts"
msgstr "Midtukemøtet starter"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting"
msgstr "Midtukemøtet"

#. Title for
msgid "Name of Congregation"
msgstr "Menighetens navn"

#. Title for
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#. Title for
msgid "Announcement for CO visit week"
msgstr "Opplysning til KTM besøk"

#. Title for
msgid "Su"
msgstr "Sø"

#. Title for
msgid "Sa"
msgstr "Lø"

#. Title for
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#. Title for
msgid "Th"
msgstr "To"

#. Title for
msgid "We"
msgstr "On"

#. Title for
msgid "Tu"
msgstr "Ti"

#. Title for
msgid "Event No 3"
msgstr "Hendelse nr 3"

#. Title for
msgid "Event No 2"
msgstr "Hendelse nr 2"

#. Title for
msgid "Place"
msgstr "Sted"

#. Title for
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"

#. Title for
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#. Title for
msgid "Event No 1"
msgstr "Hendelse nr 1"

#. Title for
msgid "Mo"
msgstr "Ma"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer Visit"
msgstr "Kretstilsynsmannens besøk"

#. Name of the first part in the midweek meeting (color grey)
msgid "Treasures From God’s Word"
msgstr "Skatter fra Guds ord"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Weekend Meeting"
msgstr "Avlys helgemøtet"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Midweek Meeting"
msgstr "Avlys midtukemøtet"

#. As in: Program for the congregation
msgid "for the congregation"
msgstr "for menigheten"

#. Name of the title for meetings for service (default color black)
msgid "Meetings for Service"
msgstr "Frammøter"

#. Short name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & WT Study"
msgstr "Offentlig foredrag og VT-studium"

#. Name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & Watchtower Study"
msgstr "Offentlig foredrag og Vakttårnstudium"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color red)
msgid "Living as Christians"
msgstr "Vårt liv som kristne"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color ocra)
msgid "Apply Yourself to the Field Ministry"
msgstr "Opplæring i forkynnelsen"

#. Button title for link to edit week
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "The Congregation Accounts"
msgstr "Menighetens regnskap"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "Visit of the Circuit Overseer"
msgstr "Kretstilsynsmannens besøk"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "WT Conductor:"
msgstr "VT-Leder:"

#. Title for Cleaning (Who's in charge)
msgid "Cleaning"
msgstr "Renhold"

#. Title for Attendants
msgid "Attendants"
msgstr "Ordenstjenere"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Reader:"
msgstr "Leser:"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Congregation Bible Study:"
msgstr "Menighetsbibelstudiet"

#. Short form for Bible Study
msgid "BS:"
msgstr "BS:"

#. Bible Study
msgid "Bible Study:"
msgstr "Bibelstudium:"

#. Short label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "RV:"
msgstr "GB:"

#. Label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit:"
msgstr "Gjenbesøk:"

#. Short form for Initial Call
msgid "IC:"
msgstr "FB:"

#. Initial Call
msgid "Initial Call:"
msgstr "Første besøk:"

#. Short form for Bible Reading
msgid "BR:"
msgstr "BL:"

#. Bible Reading
msgid "Bible Reading:"
msgstr "Bibellesning:"

#. Short form for Spiritual Gems
msgid "SG:"
msgstr "ÅP:"

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems:"
msgstr "Perler:"

#. Prayer
msgid "Prayer:"
msgstr "Bønn:"

#. Song
msgid "Song "
msgstr "Sang "

#. Chairman
msgid "Chairman:"
msgstr "Ordstyrer:"

#. Name of the midweek meeting
msgid "Our Christian Life and Ministry"
msgstr "Livet og tjenesten som kristne"

#. Button for open program for current week
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US"
msgstr "nb_NO"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US.utf-8"
msgstr "nb_NO.utf-8"

#. @ Program
#. Author of the plugin/theme
msgid "Thisweek"
msgstr "Thisweek"

#. @ Program
#. Description of the plugin/theme
msgid "A theme for creating the program for print, PDF and online versions."
msgstr "Et tema til å lage progammet for utskrifter, pdf og online versjoner."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Program"
msgstr "Program"