# Translation of Thisweek in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Thisweek package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 12:39:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Thisweek\n"

#. Label for theme of assignment 4
msgid "Assignment 4 theme"
msgstr ""

#. Label for theme of assignment 3
msgid "Assignment 3 theme"
msgstr ""

#. Label for theme of assignment 2
msgid "Assignment 2 theme"
msgstr ""

#. Label for theme of assignment 1
msgid "Assignment 1 theme"
msgstr ""

#. Explanation of the setting
msgid "Makes the import much quicker but skips the WT study songs"
msgstr ""

#. Label for setting to skip WT songs import
msgid "Don't import songs for Watchtower study"
msgstr ""

#. Advice for setting the right time length
msgid "Add one minute on student assignments"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 4
msgid "Assignment 4 minutes"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 3
msgid "Assignment 3 minutes"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 2
msgid "Assignment 2 minutes"
msgstr ""

#. Label for time length of assignment 1
msgid "Assignment 1 minutes"
msgstr ""

#. Label for Memorial Invitation Video
msgid "Memorial Invitation Video"
msgstr ""

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial Invitation:"
msgstr ""

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 12"
msgstr ""

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 11"
msgstr ""

#. Name of month December
msgid "December"
msgstr ""

#. Name of month November
msgid "November"
msgstr ""

#. Name of month October
msgid "October"
msgstr ""

#. Name of month September
msgid "September"
msgstr ""

#. Name of month August
msgid "August"
msgstr ""

#. Name of month July
msgid "July"
msgstr ""

#. Name of month June
msgid "June"
msgstr ""

#. Name of month May
msgid "May"
msgstr ""

#. Name of month April
msgid "April"
msgstr ""

#. Name of month March
msgid "March"
msgstr ""

#. Name of month February
msgid "February"
msgstr ""

#. Name of month January
msgid "January"
msgstr ""

#. Setting for showing practical services in a list
msgid "When checked the practical services will be shown on separate lines"
msgstr ""

#. Label for setting for showing practical services in a list
msgid "Show services in a list"
msgstr ""

#. Message on the front page edit view
msgid "This report is just a quick overview of the finance."
msgstr ""

#. Message on the front page edit view. The sentence will end with the language
#. letter and a period automatically.
msgid "The accounts report on this page should not replace the form S-30_"
msgstr ""

#. Label of check box
msgid "When checked the field bank balance will show"
msgstr ""

#. Label of check box
msgid "Show balance"
msgstr ""

#. Label of check box
msgid "When checked the result surplus or deficit will show"
msgstr ""

#. Label of check box
msgid "Show result"
msgstr ""

#. Label balance of bank account
msgid "Balance"
msgstr ""

#. Label for changing visible area of notes per week
msgid "Number of rows"
msgstr ""

#. Label for notes per week
msgid "Notes"
msgstr ""

#. Theme of talk April 25–May 1 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Develop a Personal Relationship With Jehovah”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare - Ajută-i pe elevii tăi să cultive o relație personală cu Iehova”"

#. Theme of talk March 28–April 3 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Overcome Unclean Habits”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare - Ajută-i pe elevii tăi să învingă obiceiurile necurate”"

#. Theme of talk February 28–March 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Avoid Bad Associations”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare - Ajută-i pe cei cu care studiezi Biblia să evite prieteniile rele”"

#. Theme of talk January 31–February 6 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Help Bible Students to Attend Meetings”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Ajută-ți elevii să participe la întruniri”"

#. Button för Clear Program page
msgid "Clear other weeks"
msgstr "Ștergeți alte săptămâni"

#. Label for Permalink Clear Program
msgid "Permalink Clear Program"
msgstr ""

#. Button for for erasing all content on a single week
msgid "Clear this week"
msgstr "Ștergeți aceasta săptămână"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 51–53"
msgstr "Ștergeți săptămânile 51-53"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 41–49"
msgstr "Ștergeți săptămânile 41-49"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 30–39"
msgstr "Ștergeți săptămânile 30-39"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 20–29"
msgstr "Ștergeți săptămânile 20-29"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 10–19"
msgstr "Ștergeți săptămânile 10-19"

#. Button for for erasing all content on several weeks
msgid "Clear weeks 1–9"
msgstr "Ștergeți săptămânile 1-9"

#. Modal message for erasing all content on a single week (sigular)
msgid "Are you sure you want to clear this week? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Sigur doriți să ștergeți săptămâna aceasta? Va afecta toate numele, temele și cântările de la întrunirele și serviciul de teren.."

#. Modal message for erasing all content on multiple weeks (plural)
msgid "Are you sure you want to clear theese weeks? This will empty all names, themes and songs from meetings and field service."
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate săptămâni? Va afecta toate numele, temele și cântările de la întrunirele și serviciul de teren."

#. Status when successfully erasing all content on a single week
msgid "Cleared"
msgstr "Șters"

#. Input field for a single week for erasing all content
msgid "01 to 53"
msgstr "01 to 53"

#. Label for changing year for erasing all content
msgid "Change year"
msgstr "Schimbă anul"

#. Theme of talk December 27, 2021–January 2, 2022
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach Bible Students to Feed Themselves Spiritually”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Să-i învățăm pe elevii noștri cum să studieze”"

#. Theme of talk 22–28th of November 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Jehovah’s Help Through Prayer”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Acceptă ajutorul lui Iehova prin intermediul rugăciunii”"

#. Theme of talk 11–17th of October 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Accept Help From Fellow Workers”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Acceptă ajutorul colaboratorilor creștini”"

#. Theme of talk 20–26th of September 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use Our Research Tools”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Instrumentele de cercetare”"

#. Modal message for the Copy MFS button.
msgid "Are you sure you want to copy the Meetings for Service from the week before and paste on this week? This will overwrite all common Meetings for Service for this week."
msgstr "Sigur doriți să copiați Intrunirele pentru serviciu din săptămâna anterioară și să le inserați săptămâna aceasta? Acest lucru va suprascrie toate Întrunirele pentru serviciu pentru această săptămână."

#. Modal message for the Import Songs and Themes button.
msgid "Are you sure you want to import songs and themes? This will overwrite any customization such as adding theme to Local Needs."
msgstr "Sigur doriți să importați cântece și teme? Aceasta va suprascrie orice personalizare, cum ar fi adăugarea unei teme după necesitațile locale."

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Messages"
msgstr "Ascundeți Mesajele"

#. Checkbox for selecting weeks on 7-weeks-plan for import of songs and themes
msgid "Import"
msgstr "Importare"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Services"
msgstr "Ascundeți Serviciile"

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Weekend Meeting"
msgstr ""

#. Option on planning page to save space during editing.
msgid "Hide Midweek Meeting"
msgstr ""

#. Button label on planning page to save names to the program.
msgid "Publish"
msgstr "Publica"

#. Short for “Treasures from God's word” (label on planning page)
msgid "Treasures"
msgstr "Comori"

#. Label for clearing all notes on planning page (this does not erase anything
#. in the program)
msgid "Clear all"
msgstr "Ștergeți toate"

#. Label for Permalink Planning Page
msgid "Permalink Planning Page"
msgstr ""

#. Label for role of viewing only, not editing
msgid "Member"
msgstr "Membru"

#. Theme of talk 2–8th of August 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Reach the Heart”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Atinge inima”"

#. Theme of talk 5–11th of July 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Show Empathy”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Manifestă empatie”"

#. Text for Language Selector Button
msgid "Activate language selector. Add languages in WPGlobus. Write to info@thisweek.se for help."
msgstr ""

#. Label for activating Language Selector Button
msgid "Language selector"
msgstr ""

#. Label for activating Compact Layout for Meetings for Service on printout
msgid "Compact MFS"
msgstr ""

#. Theme of talk 7–13th of June 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Teach With Enthusiasm”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Predă cu entuziasm”"

#. Theme of talk 17–23rd of May 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Illustrate Key Points”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Ilustrează ideile-cheie”"

#. Label for link to page with all Thisweek Icons
msgid "All Icons"
msgstr ""

#. Label Pin Board Icon
msgid "Pin Board Icon"
msgstr ""

#. Text to Pin Board Button Setting
msgid "Make sure there is a Page with the same permalink as in Advanced Settings"
msgstr ""

#. Label Pin Board Button Setting
msgid "Show Button for Pin Board Page"
msgstr "Afișați butonul pentru pagina Pinboard"

#. Text for Dropdown Menu Setting
msgid "When checked a dropdown menu will replace the Icon only menu on small screens"
msgstr ""

#. Label for Dropdown Menu Setting
msgid "Dropdown menu instead of Icon menu"
msgstr ""

#. Short label for Sharing Link Button
msgid "Share Link"
msgstr ""

#. Short label for Circuit Overseer Visit Week
msgid "CO Visit"
msgstr "SS Vizit"

#. Theme of talk 19–25th of April 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Use God’s Word”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Folosește Cuvântul lui Dumnezeu”"

#. #. Label for Fourth Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 4"
msgstr "Tema 4"

#. Theme of talk 22–28th of March 2021
msgid "“Increase Your Joy in the Ministry—Ask Questions”"
msgstr "„Poți simți mai multă bucurie în predicare – Folosește întrebări”"

#. Label for custom start times
msgid "Item 2"
msgstr "Tema 2"

#. Label for custom start times
msgid "Item 1"
msgstr "Tema 1"

#. Checkbox and header for custom start times
msgid "Custom start times"
msgstr ""

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Check to enter new meeting times"
msgstr ""

#. Label for Temporary Meeting Day Change
msgid "Weekend Meeting Move"
msgstr "Întrunirie de la sfârșitul săptămânii se schimbă"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting days"
msgstr ""

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Days"
msgstr "Afișați Ziuă Întrunirei"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Check to show meeting times"
msgstr ""

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Show Meeting Times"
msgstr "Afișați Timpul Întrunirei"

#. Label for Meeting Days changes
msgid "Enter first date with new meeting times (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""

#. Label for Meeting Days changes
msgid "New meeting times"
msgstr "Ora nouă a Întrunirei"

#. Label for Meeting Days settings
msgid "Weekend meeting starts"
msgstr "Întrunirie de la sfârșitul săptămânii se începe"

#. Label for Settings page
msgid "Name of Service"
msgstr "Denumirea Serviciu"

#. Label for Settings page
msgid "Check to show the names of the services"
msgstr ""

#. Label for Settings page
msgid "Change names on the services"
msgstr ""

#. Label for sample presentation (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit Video"
msgstr "Vizita ulterioară – Material video:"

#. Label for Memorial Invitation According to S-140 Formatting
msgid "Memorial invitation"
msgstr "Invitație la Comemorare"

#. Short label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "MI:"
msgstr "IC:"

#. Label for Memorial Invitation (Workbook)
msgid "Memorial invitation:"
msgstr "Invitație la Comemorare:"

#. Message for Chinese Import
msgid "Import Ruby text (pinyin) in Chinese"
msgstr ""

#. Label for Chinese Import
msgid "Show Ruby text"
msgstr ""

#. Title for
msgid "Concluding Comments"
msgstr "Cuvinte de încheiere"

#. Element on S-140
msgid "(1 min.)"
msgstr "(1 min.)"

#. Menue Label (A short version of Record Your Progress — th)
msgid "Records"
msgstr "Înscrie"

#. Email Body when charing a student's record page
msgid "Here is the link to your record page:"
msgstr "Aici este link-ul de la pagina dvs. de înregistrare:"

#. Email Subject when charing a student's record page
msgid "The link to your record of your progress"
msgstr "Link-ul pentru a înregistra progresul tău"

#. Label from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "DATES CONSIDERED"
msgstr "Data"

#. Heading from p. 24 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Record Your Progress"
msgstr "Progresul Tău"

#. Study No 12 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Warmth and Empathy"
msgstr "Caldură și Empatie"

#. Study No 9 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Appropriate Use of Visual Aids"
msgstr "Folosirea corectă a mijloacelor vizuale"

#. Study No 8 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Illustrations That Teach"
msgstr "Ilustrări instructive"

#. Study No 7 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate and Convincing"
msgstr "Exactitate și putere de convingere"

#. Study No 6 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scripture Application Made Clear"
msgstr "Aplicarea clară a versetelor"

#. Study No 4 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Scriptures Properly Introduced"
msgstr "Versete introduse corespunzător"

#. Study No 3 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Use of Questions"
msgstr "Folosirea întrebărilor"

#. Study No 1 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Introduction"
msgstr "Introducere eficientă"

#. Message on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You can only see pages you recently visited when you are offline. The pages may have changed since your last visit."
msgstr "Când sunteți offline puteți vedea numai paginile pe care le-ați vizitat recent. Este posibil ca paginile să se fi schimbate de la ultima vizită."

#. Headline on Progressive Web Apps when visiting uncahced pages
msgid "You are not connected to Internet"
msgstr "Nu sunteți conectat la Internet"

#. Element on S-140
msgid "(5 min. or less)"
msgstr "(cel mult 5 min.)"

#. Label for the name of language or group
msgid "Name of language or group"
msgstr "Numele limbii sau a unui grup"

#. Label for the name of language or congregation
msgid "Name of language or congregation"
msgstr "Numele limbii sau a congregației"

#. Subheading for Group selector setting
msgid "Activate group selector"
msgstr "Activați alegerea grupuri"

#. Label for Group selector setting
msgid "Group selector"
msgstr "Alegerea Grupuri"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Mac users. Uses PingFang as main font"
msgstr "Utilizatorii de Mac. Utilizeaza PingFang ca font principal"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Windows users. Uses Dengxian or Microsoft YaHei as main font"
msgstr "Utilizatorii de Windows. Utilizeaza Dengxian sau Microsoft YaHei ca font principal"

#. Choice for Chinese font setting
msgid "Not using Chinese"
msgstr "Nu utilizați chineză"

#. Label for Chinese font setting
msgid "Replace the main font for better printouts in Chinese"
msgstr "Înlocuiți fontul principal pentru documente imprimate mai bune în chineză"

#. Title of the Broschure (th)
msgid "Apply Yourself to Reading and Teaching"
msgstr "Dedică-te citirii și predării"

#. Study No 19 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effort to Reach the Heart"
msgstr "Sensibilizarea inimii"

#. Study No 18 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Informative to Your Audience"
msgstr "Prezentare instructivă"

#. Study No 17 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Understandable to Others"
msgstr "Expunere clară"

#. Study No 20 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Effective Conclusion"
msgstr "Încheiere eficientă"

#. Study No 14 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Main Points Made to Stand Out"
msgstr "Evidenţierea ideilor principale"

#. Study No 16 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Upbuilding and Positive"
msgstr "Încurajator şi pozitiv"

#. Study No 15 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Expressed With Conviction"
msgstr "Exprimare convingătoare"

#. Study No 2 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Conversational Manner"
msgstr "Ton de conversaţie"

#. Study No 13 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Practical Value Made Clear"
msgstr "Evidenţierea valorii practice"

#. Study No 11 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Enthusiasm"
msgstr "Entuziasm"

#. Study No 10 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaţie"

#. Study No 5 in Apply Yourself to Reading and Teaching (th)
msgid "Accurate Reading"
msgstr "Citire corectă"

#. Button for Erase all Studies
msgid "Erase all Studies"
msgstr ""

#. Button for Save changes
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează modificările"

#. Label Button to View
msgid "View"
msgstr "Privire"

#. be p. 79
msgid "Completed"
msgstr "Finalizării"

#. be p. 79
msgid "Assigned"
msgstr "Începerii"

#. Label for Students Name
msgid "Students Name"
msgstr "Nume studenţi"

#. Name
msgid "Name"
msgstr "Numele"

#. Label for Student
msgid "Student"
msgstr "Student"

#. Label for showing shortened names in edit mode
msgid "Show with shortened names"
msgstr "Afișați cu nume scurtate"

#. Explanation for shorten names without adding periods
msgid "When checked the name J. Doe will become J Doe"
msgstr "După verificarea numele J. Doe va deveni J Doe"

#. Label for shorten names without adding periods
msgid "Shorten name without adding periods"
msgstr "Scurtați nume fără a adăuga perioade"

#. Title for
msgid "Event No 6"
msgstr "Eveniment #6"

#. Title for
msgid "Event No 5"
msgstr "Eveniment #5"

#. Label for Draft mode
msgid "Draft mode"
msgstr "Draft mode"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the name of the Chairman will take some extra space in the program"
msgstr "Când este verificat numele Președintelui va lua ceva spațiu suplimentar în program"

#. Checkbox in Settings
msgid "Show the name of the Chairman next to video presentation"
msgstr "Afișați numele președintelui lângă prezentarea-video "

#. Element on S-140 17/12
msgid "(5 min.)"
msgstr "(5 min.)"

#. Element on S-140 17/12
msgid "(4 min.)"
msgstr "(4 min.)"

#. Message when import error - Part 2
msgid "gave no result. Go back and copy manually or try to change import source to"
msgstr "nu a dat nici un rezultat. Du-te înapoi și să copiați manual sau să încerce să schimbe sursa de import"

#. Message when import error - Part 1
msgid "The expected address:"
msgstr "Adresa asteptata:"

#. Label for Third Student Assignment (Bible Study, Talk or Second Return
#. Visit)
msgid "Assignment 3"
msgstr "Tema 3"

#. Label for Second Student Assignment (First Return Visit or Third Return
#. Visit)
msgid "Assignment 2"
msgstr "Tema 2"

#. Label for First Student Assignment (Initial Call or Second Return Visit)
msgid "Assignment 1"
msgstr "Tema 1"

#. Label for sample presentation
msgid "0 : No sample presentation"
msgstr "0: Vizita inițială"

#. Label for sample presentation
msgid "Initial Call Video"
msgstr "Vizita inițială – Material video:"

#. Label for Video Part - See Workbook January 20018 p. 1 for this expression
msgid "No sample presentation"
msgstr "Nu este prezentarea model"

#. Label for Video Part
msgid "Video Part"
msgstr "Material Video"

#. Label for Interpreter
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpret"

#. Label for Camera
msgid "Camera"
msgstr "Video Camera"

#. Label for Settings Import source
msgid "Import source"
msgstr "Sursă de import"

#. Title for Program Front Cover
msgid "P r o g r a m"
msgstr "P r o g r a m a"

#. Label for Optional Page Icon
msgid "Optional Page Icon"
msgstr "Pagina Opțională Icon"

#. Button for Optional Page
msgid "Optional Page"
msgstr "Pagina Opțională"

#. Label for Permalink Optional Page
msgid "Permalink Optional Page"
msgstr "Permalink Pagina Opțională"

#. Label for Midweek Meeting print
msgid "Review"
msgstr "Recapitulare"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Usually a Tuesday"
msgstr "De obicei Marți"

#. Label for the CO visit settings
msgid "The visit starts"
msgstr "Începutul Vizitei"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit (usually a Tuesday)"
msgstr "Începutul Vizitei SC ( de obicei Marți)"

#. Label for the CO visit settings
msgid "Start of the CO visit"
msgstr "Începutul Vizitei SC"

#. Label for Permalink Midweek Meeting print
msgid "Permalink Print Midweek Meeting"
msgstr "Permalink Print Întrunirea din timpul săptămânii"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 3"
msgstr "Denumirea Locului 3"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing below Meetings for Service"
msgstr "Afișați Mărturia Publică sub Întruniri de servicii"

#. Setting for Public Witnessing display
msgid "Show Public Witnessing on separate page (button)"
msgstr "Afișați Mărturia Publică pe o pagină separată (buton)"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Service Talk"
msgstr "Cuvînterea de Serviciu"

#. Label for Permalink Weekend Meeting print
msgid "Permalink Print Weekend Meeting"
msgstr "Permalink Imprimare Întrunirea de la sfârşitul săptămânii"

#. Label for Weekend Meeting print
msgid "Weekend Meeting Schedule"
msgstr "Planificarea întrunirii de la sfârșitul săptămânii"

#. Explanation of Hosts
msgid "Hosts for the visiting speaker"
msgstr "Gazdă pentru vorbitorul vizitat"

#. Label for Hosts
msgid "Hosts"
msgstr "Gazdă"

#. Tips on the Edit page
msgid "No break space"
msgstr "Fără spațiu de rupere"

#. Default Service Group for print
msgid "0 : No Group"
msgstr "0 : Nici un grup"

#. Select Service Group for print
msgid "No Group"
msgstr "Nici un Grup"

#. Button for Copying Public Witnessing
msgid "Copy"
msgstr "Copie"

#. Button for Copying Meetings for Service
msgid "Copy MFS"
msgstr "Copie ÎDS"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Download Program on jw.org"
msgstr "Descărcarea Programei de pe jw.org"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "Theme: Title (Gen 1:1)"
msgstr "Tema: Titlul (Gen 1: 1)"

#. Example of messages for Assembly Week
msgid "No Meeting. Assembly week."
msgstr "Săptămâna Congresului. Nu se vor ţine întruniri."

#. Label for shortening of Counselor for Auxiliary Class
msgid "Shorten name of Counselor for Auxiliary class, but not on S-140"
msgstr "Scurtați numele consilierului pentru clasa a doua, dar nu și pe S-140"

#. Explanation for automatic initial in Settings
msgid "When checked the name will be shortened in the program"
msgstr "După verificare numele va fi scurtat in Program "

#. Label for Counselor for Auxiliary Class (not Main Hall)
msgid "Counselor Aux Class"
msgstr "Consilierul Clasa a doua"

#. Explanation in Settings
msgid "When checked the Counselor for the Auxiliary class will only be used in S-140"
msgstr "Când este selectat consilierul pentru clasa a doua va fi utilizată numai în S-140"

#. Checkbox in Settings
msgid "Do not show the Counselor for the Auxiliary class with the other services"
msgstr "Nu afișați consilierul pentru clasa a doua cu celelalte repartizări"

#. Label for Microphones
msgid "Microphones"
msgstr "Microfoane"

#. @ Program
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://program.thisweek.se/"
msgstr "https://program.thisweek.se/"

#. Label for Services
msgid "Services"
msgstr "Responsabilitățile"

#. Label for Messages
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"

#. Label for Messages
msgid "Leave empty if same as midweek meeting"
msgstr "La fel ca întrunire în timpul săptămânii"

#. Label for Platform
msgid "Platform"
msgstr "Scena"

#. Label for Territories
msgid "Territories"
msgstr "Teritoriile "

#. Label for Sound
msgid "Sound"
msgstr "Sonarizare"

#. Label for Literature
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 10"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 10"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 9"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 9"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 8"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 8"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 7"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 7"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 6"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 6"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 5"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 5"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 4"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 4"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 3"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 3"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 2"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 2"

#. Label for Service Group
msgid "Name of Service Group 1"
msgstr "Denumirea Grupei de serviciu 1"

#. Descripition for Service Group
msgid "When checked the Service Groups can manage their own Meetings for Service"
msgstr "Atunci când verificați Grupurile de Servicii puteți administra propriile lor Întruniri pentru Serviciu"

#. Label for Service Group
msgid "Show Meetings for Service for Service Groups"
msgstr "Afișați Întrunirile de Serviciu pentru Grupuri de Servicii"

#. Button for Service Group
msgid "Select another Service Group"
msgstr "Selectaţi altă grupă Serviciul de teren"

#. Label for Talk
msgid "Talk"
msgstr "Cuvântare "

#. Check button for Talk instead of Bible Study
msgid "Talk instead of Bible Study"
msgstr "Cuvântare în loc de Studiu Biblic"

#. Title for
msgid "Bible Study/Talk"
msgstr "Studiu Biblic/Cuvântarea "

#. Short form for Talk
msgid "TK:"
msgstr "Cuv:"

#. Talk
msgid "Talk:"
msgstr "Cuvântare:"

#. Role for permission to edit the Front Page
msgid "Front Page"
msgstr "Pagina de Titlu"

#. Role for permission to edit the Program Parts
msgid "Program Parts"
msgstr "Părțile Programei"

#. Button for importing songs and themes for midweek meeting
msgid "Import Songs and Themes"
msgstr "Importul Cântărilor și Temelor"

#. Show only for approved users (logged in)
msgid "Show only for approved users (logged in)"
msgstr "Afișați numai pentru utilizatorii autorizați (conectați)"

#. Show Public Witnessing for all
msgid "Show Public Witnessing for all"
msgstr "Afișați Mărturia Publică pentru toți"

#. Settings for Button and Schedule
msgid "Public Witnessing – Button and Schedule"
msgstr "Mărturia Publică - Icon și Programare"

#. Show Public Witnessing
msgid "Show Public Witnessing"
msgstr "Afișare Mărturia Publică"

#. Public Witnessing
msgid "Public Witnessing"
msgstr "Mărturia Publică"

#. Place for Public Witnessing
msgid "Place for Public Witnessing"
msgstr "Locul pentru Mărturia Publică"

#. Name of Place 2 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 2"
msgstr "Denumirea Locului 2"

#. Name of Place 1 for Public Witnessing
msgid "Name of Place 1"
msgstr "Denumirea Locului 1"

#. Permalink Public Witnessing
msgid "Permalink Public Witnessing"
msgstr "Permalink Mărturia Publică"

#. Text formatting
msgid "Highlight text"
msgstr "Text Evidențiat"

#. Text formatting
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Text Subliniat"

#. Body for email sharing of the link
msgid "When checked the CO visit program panel will not be used"
msgstr "Când este selectat, panoul programului de vizita SC nu va fi folosită"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Disable special program for CO visit"
msgstr "Dezactiva un program special pentru vizita SC"

#. Body for email sharing of the link
msgid "Here is the link to the program:"
msgstr "Aici este link-ul programului:"

#. Subject for email sharing of the link
msgid "The link to the program"
msgstr "Link-ul programului"

#. Option for comma as decimal separator
msgid "Comma (123,45)"
msgstr "Virgulă (123,45)"

#. Option for point as decimal separator
msgid "Point (123.45)"
msgstr "Punct (123.45)"

#. Title for Decimal separator in the settings
msgid "Decimal separator (Used in Accountants Report)"
msgstr "Separator Zecimal (Folosit în Raportul Contabil)"

#. Title for
msgid "Event No 4"
msgstr "Eveniment #4"

#. Tips on the Edit page
msgid "Centered text"
msgstr "Text Centrat "

#. Footer on S-140
msgid "Week"
msgstr "Săptămâna "

#. Label for number of weeks to print on S-140
msgid "Weeks"
msgstr "Săptămâni "

#. Field name to Permalink Print S-140
msgid "Permalink Print S-140"
msgstr "Permalink Imprimare S-140"

#. Theocratic Language Code
msgid "E"
msgstr "M"

#. Prepend for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Aux Counselor"
msgstr "Consilier Suplimentar"

#. Field name for Auxiliary Classroom Counselor
msgid "Auxiliary Classroom Counselor"
msgstr "Consilier Clasa a doua"

#. Field name for entering the schedule for Bible reading of the week
msgid "Schedule for Bible reading"
msgstr "Citirea Săptămânală din Biblie"

#. After the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid " min.)"
msgstr "min.)"

#. Before the minutes in time presentation as in (30 min.)
msgid "("
msgstr "("

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems"
msgstr "Nestemate Spirituale"

#. Element on S-140
msgid "Conductor/Reader:"
msgstr "Conducător/Cititor:"

#. Element on S-140
msgid "(6 min. or less)"
msgstr "(cel mult 6 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(2 min. or less)"
msgstr "(cel mult 2 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Student/Assistant:"
msgstr "Cursant/Interlocutor"

#. Element on S-140
msgid "Student:"
msgstr "Cursant:"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom"
msgstr "Sala a doua"

#. Element on S-140
msgid "Auxiliary Classroom Counselor:"
msgstr "Consilier sala a doua:"

#. Element on S-140
msgid "(3 min.)"
msgstr "(3 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(30 min.)"
msgstr "(30 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(15 min.)"
msgstr "(15 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(4 min. or less)"
msgstr "(cel mult 4 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(8 min.)"
msgstr "(8 min.)"

#. Element on S-140
msgid "(10 min.)"
msgstr "(10 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Main Hall"
msgstr "Sala Principală"

#. Element on S-140
msgid "(3 min. or less)"
msgstr "(cel mult 3 min.)"

#. Element on S-140
msgid "Opening Comments"
msgstr "Cuvinte Introductive"

#. Element on S-140
msgid "Midweek Meeting Schedule"
msgstr "Planificarea Întrunirii în timpul săptămânii "

#. Title for change of start time of Midweek Meeting
msgid "Edit meeting start"
msgstr "Editarea Începutul Întrunirii"

#. Title for Checkbox for temporary move of Midweek Meeting
msgid "Temporary change"
msgstr "Schimbare temporară"

#. Title for Worldwide Work
msgid "Worldwide Work"
msgstr "Lucrarea Mondială"

#. Title for Contributions to the Worldwide Work
msgid "Contributions to the Worldwide Work"
msgstr "Donații pentru Lucrarea Mondială"

#. Title for Permalink CO-visit Print Page
msgid "Permalink CO-visit Print"
msgstr "Permalink Imprimare Vizita SC"

#. Title for Print CO-program button
msgid "Print CO-program"
msgstr "Imprimare  Programul SC"

#. Title for Permalink Edit User Page
msgid "Permalink Edit User Page"
msgstr "Permalink Editare Paginei Utilizatorului"

#. Title for Permalink CO-visit Program Page
msgid "Permalink CO-visit Program Page"
msgstr "Permalink Pagina Programei vizita-SC"

#. Title for Permalink Print
msgid "Permalink Print"
msgstr "Permalink Imprimare"

#. Title for Permalink Download Page
msgid "Permalink Download Page"
msgstr "Permalink Pagina Descărcare"

#. Title for Permalink Front Page
msgid "Permalink Front Page"
msgstr "Permalink Pagina de Titlu"

#. Title for Permalink Program
msgid "Permalink Program"
msgstr "Permalink Programei"

#. Short form for Chairman
msgid "Chmn:"
msgstr "Preș:"

#. If your language uses texts after the song number as in: Song 000 (Chinese
#. do)
msgid "[text after song number]"
msgstr "[Textul după cântarea]"

#. As in: Song 000 and Prayer (Chinese shall include the 首 sign)
msgid " and Prayer"
msgstr " și Rugăciunea"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times"
msgstr "Opțional - A arăta timpul începutului"

#. Title on Midweek Meeting Move drop down
msgid "Midweek Meeting Move"
msgstr "Schimbarea Întrunirii în timpul săptămânii"

#. Print option for Black and White
msgid "B/W"
msgstr "Alb/Negru"

#. Title for
msgid "Item 2 Title"
msgstr "Tema 2 Titlu"

#. Title for
msgid "Item 1 Title"
msgstr "Tema 1 Titlu"

#. Title for
msgid "Treasures Title"
msgstr "Comori Titlu"

#. Field name for entering the length of first item on Living as Christians
msgid "Item 1 Minutes"
msgstr "Tema 1 Minute"

#. Explanation showed in the time field for Item 1
msgid "Optional - shows starting times for Living as Christians"
msgstr "Opțional - A arăta timpul începutului Viața de Creștin"

#. Button help text for Download page
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "row"
msgstr "Rând"

#. Tips for line break (New row) on the Edit page
msgid "New"
msgstr "Nou"

#. Tips on the Edit page
msgid "Bold formatting"
msgstr "Redactarea Caracterelor Aldine"

#. Tips on the Edit page
msgid "Italic formatting"
msgstr "Redactarea Caracterelor Cursive"

#. Tips on the Edit page
msgid "Copy the code after the equal character (=) and paste where you want the symbol or formating"
msgstr "Copiați codul după caracterul egal (=) și lipiți unde doriți simbolul sau formatul"

#. Headline for Symbols and text formatting on the Edit page
msgid "Symbols and text formatting"
msgstr "Formatarea a Simbolurilor și textului"

#. Button name for Logout
msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"

#. Short Prepend for Auxiliary Classroom 1
msgid "Aux Class 1"
msgstr "Clas Doua 1"

#. Title for
msgid "Program Settings"
msgstr "Setările Programei"

#. Title for
msgid "deficit"
msgstr "deficit"

#. Title for
msgid "surplus"
msgstr "surplus"

#. Title for
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#. Title for
msgid "Expenses during the Month"
msgstr "Cheltuielile pe parcursul Lunii"

#. Title for
msgid "Contributions to the Congregation"
msgstr "Donații pentru Congregație"

#. Title for
msgid "Expenses"
msgstr "Cheltuieli"

#. Title for
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"

#. Title for
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă "

#. Title for
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"

#. Title for
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"

#. Title for
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri "

#. Title for
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți "

#. Title for
msgid "Monday"
msgstr "Luni"

#. Title for
msgid "Will be printed on the cover page"
msgstr "Va fi imprimat pe coperta"

#. Title for
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Numărul contului bancar"

#. Title for
msgid "Accounts Report"
msgstr "Contabil Raport"

#. Title for
msgid "Public Talk & Watchtower study"
msgstr "Cuvântarea Publică și studiul Turnul de Veghe"

#. Title for
msgid "No Spaces"
msgstr "Fără Spații"

#. Title for
msgid "Contributions"
msgstr "Donații"

#. Title for
msgid "Month"
msgstr "Luna"

#. Title for
msgid "Week Message"
msgstr "Mesaj Săptămânal"

#. Title for
msgid "Group Overseer"
msgstr "Supraveghetorul Grupei"

#. Title for
msgid "Service Group"
msgstr "Grupele de Serviciu"

#. Title for
msgid "Message to Attendants"
msgstr "Mesaje pentru Servicii"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting"
msgstr "Întrunirie de la sfârșitul săptămânii "

#. Title for
msgid "Attendants Weekend Meeting"
msgstr "Responsabilități la Întrunirea de sfîrțitul săptămânii "

#. Title for
msgid "Attendants Midweek Meeting"
msgstr "Responsabilități la Întrunirea în timpul săptămânii "

#. Title for
msgid "Week Messages"
msgstr "Mesaje Săptămânale"

#. Title for
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"

#. Title for
msgid "Time and Place"
msgstr "Ora și Locul"

#. Title for
msgid "Weekend Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Planificarea întrunirii de la sfârșitul săptămânii anunțul Anulării"

#. Title for
msgid "WT-conductor"
msgstr "TV-coducător"

#. Title for
msgid "Speaker"
msgstr "Orator"

#. Title for
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting Cancel Announcement"
msgstr "Întrunire în timpul săptămânii Anunțul Anulării"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 3"
msgstr "Săptămâna Congresului Linia 3"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 2"
msgstr "Săptămâna Congresului Linia 2"

#. Title for
msgid "Assembly week Line 1"
msgstr "Săptămâna Congresului Linia 1"

#. Title for
msgid "Song 3"
msgstr "Cântarea 3"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer"
msgstr "Vizita Supraveghetorului"

#. Title for
msgid "Service Talk Theme"
msgstr "Tema Cuvânterii de Serviciu"

#. Title for
msgid "Reader"
msgstr "Cititor"

#. Title for
msgid "Congregation Bible Study"
msgstr "Studiul Bibliei în Congregație"

#. Title for
msgid "Item 2 Brother"
msgstr "Tema 2 Frate"

#. Title for
msgid "Item 1 Brother"
msgstr "Tema 1 Frate"

#. Title for
msgid "Item 1 Time"
msgstr "Tema 1 Timpul"

#. Title for
msgid "Song 2"
msgstr "Cântarea 2"

#. Title for
msgid "Assembly Week"
msgstr "Săptămâna Congresului"

#. Title for
msgid "Auxiliary Class 1"
msgstr "Sala a doua 1"

#. Label for Bible Study
msgid "Bible Study"
msgstr "Studiu Biblic"

#. Title for
msgid "Return Visit"
msgstr "Vizita Ulterioră"

#. Title for
msgid "Assistant"
msgstr "Interlocutor"

#. Title for
msgid "Initial Call"
msgstr "Vizita Inițială "

#. Title for
msgid "Bible Reading"
msgstr "Citirea Bibliei"

#. Title for
msgid "Gems"
msgstr "Nestemate"

#. Title for
msgid "Treasures Brother"
msgstr "Comori Frate"

#. Title for
msgid "Chairman"
msgstr "Preşedinte"

#. Title for
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"

#. Title for
msgid "Prayer"
msgstr "Rugăciune"

#. Title for
msgid "Song 1"
msgstr "Cântarea 1"

#. Title for
msgid "Life and ministry meeting"
msgstr "întrunirea Viața creștină și Predicarea"

#. Title for
msgid "Font size"
msgstr "Marimea caracterilor"

#. Title for
msgid "Panels"
msgstr "Panouri"

#. Title for
msgid "Number of weeks to print"
msgstr "Numărul de săptămânii pentru a imprima"

#. Title for
msgid "Leave for auto"
msgstr "Se lasă pentru automatic"

#. Title for
msgid "Month and year"
msgstr "Luna și anul"

#. Title for
msgid "Change month and year manually"
msgstr "Modificare lunei și anului manual"

#. Title for
msgid "Print"
msgstr "Imprimarea"

#. Title for
msgid "Text 3"
msgstr "Textul 3"

#. Title for
msgid "Headline 3"
msgstr "Titlul 3"

#. Title for
msgid "Text 2"
msgstr "Textul 2"

#. Title for
msgid "Headline 2"
msgstr "Titlul 2"

#. Title for
msgid "Text 1"
msgstr "Textul 1"

#. Title for
msgid "Headline 1"
msgstr "Titlul 1"

#. Title for
msgid "Custom announcements"
msgstr "Anunțuri personalizate"

#. Title for
msgid "Front page"
msgstr "Pagină de titlu"

#. Title for
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"

#. Title for
msgid "Advanced settings (Do not edit unless you know what you are doing)"
msgstr "Setări avansate (Nu editați dacă nu știi ce faci)"

#. Title for
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"

#. Title for
msgid "#888888 is a nice one"
msgstr "# 888888 este unul frumos"

#. Title for
msgid "Color for the headline bar for Meetings for Service"
msgstr "Culoare, bării principalii, pentru Întrunirii de Serviciu"

#. Title for
msgid "6 : Sunday"
msgstr "6 : Duminică"

#. Title for
msgid "Weekend meeting"
msgstr "Întrunirie de la sfârșitul săptămânii "

#. Title for
msgid "Midweek meeting starts"
msgstr "Întrunire în timpul săptămânii începutul"

#. Title for
msgid "Midweek Meeting"
msgstr " Întrunire în timpul săptămânii "

#. Title for
msgid "Name of Congregation"
msgstr "Numele Congregației"

#. Title for
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#. Title for
msgid "Announcement for CO visit week"
msgstr "Anunț pentru săptămâna vizitei SC"

#. Title for
msgid "Su"
msgstr "Du"

#. Title for
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#. Title for
msgid "Fr"
msgstr "Vi"

#. Title for
msgid "Th"
msgstr "Jo"

#. Title for
msgid "We"
msgstr "Mi"

#. Title for
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#. Title for
msgid "Event No 3"
msgstr "Eveniment #3"

#. Title for
msgid "Event No 2"
msgstr "Eveniment #2"

#. Title for
msgid "Place"
msgstr "Locul"

#. Title for
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"

#. Title for
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#. Title for
msgid "Event No 1"
msgstr "Eveniment #1"

#. Title for
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#. Title for
msgid "Circuit Overseer Visit"
msgstr "Vizita Supraveghetorului de Circumscripție "

#. Name of the first part in the midweek meeting (color grey)
msgid "Treasures From God’s Word"
msgstr "Comori din Cuvântul lui Dumnezeu"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Weekend Meeting"
msgstr "Anulare Întrunire de sfârşitul săptămânii"

#. Field for Cancel Midweek Meeting Announcement
msgid "Cancel Midweek Meeting"
msgstr "Anulare Întrunire în timpul săptămânii "

#. As in: Program for the congregation
msgid "for the congregation"
msgstr "pentru congregația"

#. Name of the title for meetings for service (default color black)
msgid "Meetings for Service"
msgstr "Întrunirea de Serviciu"

#. Short name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & WT Study"
msgstr "Cuvântarea Publică și Studiul TV"

#. Name of the weekend meeting (color black)
msgid "Public Talk & Watchtower Study"
msgstr "Cuvântarea Publică și Studiul Turnului de Veghe"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color red)
msgid "Living as Christians"
msgstr "Viața de Creștin"

#. Name of the second part in the midweek meeting (color ocra)
msgid "Apply Yourself to the Field Ministry"
msgstr "Să fim Mai Eficienți în Predicare"

#. Button title for link to edit week
msgid "Edit"
msgstr "Editați"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "The Congregation Accounts"
msgstr "Conturile congregației"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "Visit of the Circuit Overseer"
msgstr "Vizita Supraveghetorului de Circumscripție"

#. Title for Watchtower study conductor
msgid "WT Conductor:"
msgstr "TV Coducător:"

#. Title for Cleaning (Who's in charge)
msgid "Cleaning"
msgstr "Curățenie"

#. Title for Attendants
msgid "Attendants"
msgstr "OM de Ordine"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Reader:"
msgstr "Cititor:"

#. Title for Congregation Bible Study
msgid "Congregation Bible Study:"
msgstr "Studiul Bibliei în congregație"

#. Short form for Bible Study
msgid "BS:"
msgstr "SB:"

#. Bible Study
msgid "Bible Study:"
msgstr "Studiu Biblic:"

#. Short label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "RV:"
msgstr "VU:"

#. Label for Return Visit (From June 2020 and on)
msgid "Return Visit:"
msgstr "Vizita ulterioară:"

#. Short form for Initial Call
msgid "IC:"
msgstr "VI:"

#. Initial Call
msgid "Initial Call:"
msgstr "Vizita inițială:"

#. Short form for Bible Reading
msgid "BR:"
msgstr "CB:"

#. Bible Reading
msgid "Bible Reading:"
msgstr "Citirea Bibliei:"

#. Short form for Spiritual Gems
msgid "SG:"
msgstr "NS:"

#. Spiritual Gems
msgid "Spiritual Gems:"
msgstr "Nestemate Spirituale:"

#. Prayer
msgid "Prayer:"
msgstr "Rugăciune:"

#. Song
msgid "Song "
msgstr "Cântarea "

#. Chairman
msgid "Chairman:"
msgstr "Preşedinte:"

#. Name of the midweek meeting
msgid "Our Christian Life and Ministry"
msgstr "Viața Creștină și Predicarea"

#. Button for open program for current week
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US"
msgstr "ro_RO"

#. Local encoding of time expressions
msgid "en_US.utf-8"
msgstr "ro_RO.utf-8"

#. @ Program
#. Author of the plugin/theme
msgid "Thisweek"
msgstr "Thisweek"

#. @ Program
#. Description of the plugin/theme
msgid "A theme for creating the program for print, PDF and online versions."
msgstr "O temă pentru crearea programului pentru imprimare, PDF și versiunile online."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Program"
msgstr "Programa"